Joshua 5:9 — Compare Translations
16 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Disse então o Senhor a Josué: Hoje revolvi de sobre vós o opróbrio do Egito; pelo que se chama aquele lugar: Gilgal, até o dia de hoje.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Depois o SENHOR disse a Josué: — Hoje tirei de vocês a vergonha de serem escravos no Egito. (Por isso aquele lugar ainda hoje se chama Gilgal.)
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Disse, então, o Senhor a Josué: «Hoje tirei de sobre vós o opróbrio do Egipto.» E deu-se àquele lugar o nome de Guilgal, até ao dia de hoje.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então o Senhor disse a Josué: Hoje tirei a humilhação do Egito, de modo que aquele lugar se chama Gilgal, até o dia de hoje.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Disse mais o SENHOR a Josué: Hoje, removi de vós o opróbrio do Egito; pelo que o nome daquele lugar se chamou Gilgal até o dia de hoje.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Disse mais o Senhor a Josué: Hoje, revolvi de sobre vós o opróbrio do Egito; pelo que o nome daquele lugar se chamou Gilgal, até ao dia de hoje.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Disse mais o SENHOR a Josué: Hoje retirei de sobre vós o opróbrio do Egito; por isso o nome daquele lugar se chamou Gilgal, até ao dia de hoje.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Disse então o Senhor a Josué: «Hoje retirei do vosso meio o opróbrio da geração que saiu do Egito.» Por causa disso, chamou-se àquele lugar Guilgal, nome que dura até hoje.
Portuguese Bible Old Orthography
Disse mais o Senhor a Josué: Hoje, revolvi de sobre vós o opróbrio do Egito; pelo que o nome daquele lugar se chamou Gilgal, até ao dia de hoje.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então o Senhor disse a Josué: — Hoje removi de vocês a vergonha do Egito. Por isso aquele lugar foi chamado de Gilgal até o dia de hoje.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Então o Senhor disse a Josué: “Hoje removi a vergonha e a humilhação sofridas no Egito”. Por isso aquele lugar se chama Gilgal até hoje.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
E o Senhor disse a Josué: — Hoje eu tirei de vocês a vergonha de terem sido escravos no Egito. Foi por isso que chamaram aquele lugar de Gilgal. E este nome continua até hoje.
Portuguese NVI
Então o Senhor disse a Josué: "Hoje removi de vocês a humilhação sofrida no Egito". Por isso até hoje o lugar se chama Gilgal.
Portuguese NVI 2023
Então, o Senhor disse a Josué: ― Hoje removi de vocês a humilhação sofrida no Egito. Por isso, até hoje o lugar se chama Gilgal.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Então o S enhor disse a Josué: “Hoje lancei fora a vergonha de sua escravidão no Egito”. Por isso, até hoje aquele lugar se chama Gilgal.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Disse Jeová a Josué: Hoje tirei de sobre vós o opróbrio do Egito. Pelo que ficou aquele lugar sendo chamado Gilgal até o dia de hoje.