Joshua 8:26 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Pois Josué não retirou a mão, que estendera com a lança, até destruir totalmente a todos os moradores de Ai.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Josué não descansou o braço com que mantinha a lança apontada para Ai até que todos os habitantes de Ai foram completamente destruídos.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Josué não retirou a mão que tinha levantada com o seu dardo, até serem mortos todos os habitantes de Ai.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Pois Josué não recuou a mão estendida com a lança, até que todos os moradores de Ai fossem totalmente aniquilados.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Porque Josué não retirou a mão que estendera com a lança até haver destruído totalmente os moradores de Ai.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porque Josué não retirou a sua mão, que estendera com a lança, até destruir totalmente a todos os moradores de Ai.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque Josué não retirou a sua mão, que estendera com a lança, até destruir totalmente a todos os moradores de Ai.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Josué manteve a mão estendida, com a lança apontada para Ai, até serem mortos todos os seus habitantes.
Portuguese Bible Old Orthography
Porque Josué não retirou a sua mão, que estendera com a lança, até destruir totalmente a todos os moradores de Ai.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Porque Josué não retirou a mão que havia estendido com a lança até haver destruído totalmente os moradores da cidade.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Pois Josué ficou com a lança apontada para a cidade até que todos os habitantes de Ai fossem destruídos.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Josué continuou a apontar a lança na direção de Ai e não a abaixou até que todas as pessoas da cidade foram mortas.
Portuguese NVI
Pois Josué não recuou a lança até exterminar todos os habitantes de Ai.
Portuguese NVI 2023
Josué não recuou a lança até separar todos os habitantes de Ai para destruição.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
pois Josué manteve sua lança estendida até que todos os moradores de Ai tivessem sido completamente destruídos.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Porque Josué manteve a sua lança apontada para Ai até que toda a gente tivesse morrido.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Pois Josué não retirou a mão que estendera a lança até haver destruído totalmente todos os habitantes de Ai.