Joshua 8:9 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Assim Josué os enviou, e eles se foram à emboscada, colocando-se entre Betel e Ai, ao ocidente de Ai; porém Josué passou aquela noite no meio do povo.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Eles foram se esconder atrás da cidade como Josué tinha lhes mandado. Esconderam-se entre Betel e Ai, ao oeste da cidade. Josué passou a noite com o seu povo.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Josué fê-los partir, e eles puseram-se de emboscada entre Betel e Ai, a ocidente. Josué passou a noite no meio do povo.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Assim Josué os enviou, e eles ficaram de emboscada, colocando-se entre Betel e Ai, ao ocidente de Ai; Josué, porém, passou aquela noite no meio do exército.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Assim, Josué os enviou, e eles se foram à emboscada; e ficaram entre Betel e Ai, ao ocidente de Ai; porém Josué passou aquela noite no meio do povo.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Assim, Josué os enviou, e eles se foram à emboscada; e ficaram entre Betel e Ai, ao ocidente de Ai; porém Josué passou aquela noite no meio do povo.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Assim Josué os enviou, e eles se foram à emboscada; e ficaram entre Betel e Ai, ao ocidente de Ai; porém Josué passou aquela noite no meio do povo.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Josué mandou-os então partir e eles foram para a emboscada, ficando escondidos entre Betel e Ai, a oeste da cidade. Josué, por seu lado, passou a noite com o povo.
Portuguese Bible Old Orthography
Assim, Josué os enviou, e eles se foram à emboscada; e ficaram entre Betel e Ai, ao ocidente de Ai; porém Josué passou aquela noite no meio do povo.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Assim, Josué os enviou, e eles se foram à emboscada; e ficaram entre Betel e Ai, a oeste da cidade de Ai. Porém Josué passou aquela noite no meio do povo.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Então Josué enviou os soldados. Eles foram e ficaram emboscados entre Betel e o lado ocidental de Ai. Josué passou a noite com o povo.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Assim Josué enviou os soldados, e eles foram se esconder a oeste de Ai, entre Ai e Betel. Mas Josué passou a noite no acampamento.
Portuguese NVI
Então Josué os enviou. Eles foram ficar de emboscada, entre Betel e Ai, a oeste de Ai. Josué, porém, passou aquela noite com o povo.
Portuguese NVI 2023
Então, Josué os enviou. Eles foram e ficaram de emboscada entre Betel e Ai, a oeste de Ai. Josué, porém, passou aquela noite com o povo.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Josué os enviou, e eles foram ao lugar da emboscada, entre Betel e o lado oeste de Ai. Josué, porém, passou a noite com o povo no acampamento.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Assim, aquele batalhão de soldados especiais partiu de noite e emboscou-se entre Betel e o ocidente de Ai. Mas Josué e o resto do exército passou a noite com o povo.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Então, Josué os enviou. Foram eles para o lugar da emboscada e ficaram entre Betel e Ai, ao ocidente de Ai, mas Josué passou aquela noite entre o povo.