Jude 1:15 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
para executar juízo sobre todos e convencer a todos os ímpios de todas as obras de impiedade, que impiamente cometeram, e de todas as duras palavras que ímpios pecadores contra ele proferiram.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Ele vem para julgar e condenar a todos por todas as más obras que fizeram e também por todos os insultos que esses malvados pecadores disseram contra ele”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
para exercer o julgamento contra todos e deixar convencidos todos os ímpios de todas as obras ímpias que impiamente cometeram e de todas as palavras arrogantes, que contra Ele proferiram esses ímpios pecadores.»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
para julgar a todos e convencer a todos os ímpios sobre todos os actos de impiedade que eles cometeram impiamente e acerca de todas as palavras insolentes que os pecadores ímpios falaram contra ele.”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
para executar juízo sobre todos e convencer a todos os ímpios de todas as ações de impiedade, que impiamente cometeram, e de todas as palavras duras que ímpios pecadores proferiram contra ele.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
para exercer juízo contra todos e para fazer convictos todos os ímpios, acerca de todas as obras ímpias que impiamente praticaram e acerca de todas as palavras insolentes que ímpios pecadores proferiram contra ele.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
para fazer juízo contra todos e condenar dentre eles todos os ímpios, por todas as suas obras de impiedade que impiamente cometeram e por todas as duras palavras que ímpios pecadores disseram contra ele.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Para fazer juízo contra todos e condenar dentre eles todos os ímpios, por todas as suas obras de impiedade, que impiamente cometeram, e por todas as duras palavras que ímpios pecadores disseram contra ele.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
para julgar a todos, para revelar todas as más ações que praticaram, e todas as coisas terríveis que pecadores hostis disseram contra ele.”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
para julgar o mundo e acusar os maus por todas as más obras que praticaram e por todas as palavras de revolta, que os pecadores pronunciaram contra ele.»
Portuguese Bible Old Orthography
para fazer juízo contra todos e condenar dentre eles todos os ímpios, por todas as suas obras de impiedade que impiamente cometeram e por todas as duras palavras que ímpios pecadores disseram contra ele.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
para exercer juízo contra todos e para convencer todos os ímpios a respeito de todas as obras ímpias que praticaram e a respeito de todas as palavras insolentes que ímpios pecadores proferiram contra ele.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
para trazer o juízo a todas as pessoas do mundo e convencer todos os perversos das coisas terríveis que fizeram em rebelião contra Deus, e revelar todas as palavras terríveis que esses pecadores ímpios disseram contra ele”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
para julgar todos. Ele virá a fim de condenar todos os que não querem saber de Deus, por causa de todas as más ações que praticaram e por causa de todas as palavras terríveis que esses pecadores incrédulos disseram contra Deus!”
Portuguese NVI
para julgar a todos e convencer a todos os ímpios a respeito de todos os atos de impiedade que eles cometeram impiamente e acerca de todas as palavras insolentes que os pecadores ímpios falaram contra ele".
Portuguese NVI 2023
para julgar todos e convencer cada um dos ímpios a respeito de todos os atos de impiedade que eles cometeram impiamente e acerca de todas as palavras insolentes que os pecadores ímpios falaram contra ele”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
para julgar a todos. Convencerá os pecadores de seus atos perversos e dos insultos que pronunciaram contra ele”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
para exercer o seu julgamento sobre toda a gente e condenar aqueles que desprezam a Deus, por todas as obras más que cometeram na sua rebeldia, e que proferem, como pecadores que são, toda a sorte de palavras ofensivas contra Deus.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
a executar juízo sobre todos e a convencer a todos os ímpios de todas as obras ímpias que impiamente cometeram e de todas as palavras duras que pecadores ímpios pronunciaram contra ele.