Judges 10:18 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Então o povo, isto é, os príncipes de Gileade disseram uns aos outros: Quem será o varão que começará a peleja contra os amonitas? esse será o chefe de todos os habitantes de Gileade.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Os líderes que viviam nessa região de Gileade disseram: — Quem nos comandar no ataque contra os amonitas será o líder de todo o povo de Gileade.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
O povo e os chefes de Guilead disseram entre si: «Qual é o homem que primeiro resolve combater contra os amonitas? Esse será o chefe de todos os habitantes de Guilead.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então os líderes do povo de Gileade disseram uns aos outros: O homem que começar a guerra contra os amonitas será o chefe de todos os habitantes de Gileade.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, o povo, aliás, os príncipes de Gileade, disseram uns aos outros: Quem será o homem que começará a pelejar contra os filhos de Amom? Será esse o cabeça de todos os moradores de Gileade.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, o povo, os príncipes de Gileade disseram uns aos outros: Quem será o varão que começará a pelejar contra os filhos de Amom? Ele será por cabeça de todos os moradores de Gileade.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então o povo e os príncipes de Gileade disseram uns aos outros: Quem será o homem que começará a pelejar contra os filhos de Amom? Ele será por cabeça de todos os moradores de Gileade.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
E o povo mais os chefes das tribos israelitas, perguntavam uns aos outros: «Quem dentre nós irá à frente, no combate contra os amonitas? Quem o fizer será chefe de todos os que vivemos em Guilead.»
Portuguese Bible Old Orthography
Então, o povo, os príncipes de Gileade disseram uns aos outros: Quem será o varão que começará a pelejar contra os filhos de Amom? Ele será por cabeça de todos os moradores de Gileade.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então o povo, aliás, os chefes de Gileade, disseram uns aos outros: — Quem será o homem que começará a lutar contra os filhos de Amom? Quem fizer isso será o chefe de todos os moradores de Gileade.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Em certo momento, o povo e os oficiais de Gileade lançaram um desafio: “Quem começar a batalha contra os amonitas será o líder de todos os que moram em Gileade!”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
E os chefes e o povo de Gileade combinaram que o homem que comandasse os israelitas na luta contra os amonitas seria o chefe dos moradores de Gileade.
Portuguese NVI
Os líderes do povo de Gileade disseram uns aos outros: "Quem iniciar o ataque contra os amonitas será chefe dos que vivem em Gileade".
Portuguese NVI 2023
Os líderes do povo de Gileade disseram uns aos outros: ― Quem iniciar o ataque contra os amonitas será chefe dos que vivem em Gileade.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Os líderes de Gileade disseram uns aos outros: “O primeiro que atacar os amonitas governará todo o povo de Gileade”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Quem vai comandar as nossas tropas contra os amonitas?”, interrogavam-se os chefes de Gileade. “Quem se apresentar voluntariamente será o nosso rei.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
O povo, os príncipes de Gileade, disseram uns aos outros: Quem começará a pelejar contra os filhos de Amom? Esse será por cabeça sobre todos os habitantes de Gileade.