Judges 11:12 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Depois Jefté enviou mensageiros ao rei dos amonitas, para lhe dizerem: Que há entre mim e ti, que vieste a mim para guerrear contra a minha terra?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Jefté enviou mensageiros ao rei de Amom com esta mensagem: — Qual é seu problema com os israelitas? Por que vieram nos atacar em nossa terra?
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Jefté enviou mensageiros ao rei dos amonitas, a dizer-lhe: «Que há entre mim e ti, para vires contra mim fazer guerra ao meu país?»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Depois disso, Jefté enviou mensageiros ao rei dos amonitas para lhe perguntarem: Que tens contra mim, pois vieste guerrear contra a minha terra?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Enviou Jefté mensageiros ao rei dos filhos de Amom, dizendo: Que há entre mim e ti que vieste a mim a pelejar contra a minha terra?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E enviou Jefté mensageiros ao rei dos filhos de Amom, dizendo: Que há entre mim e ti, que vieste a mim a pelejar contra a minha terra?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E enviou Jefté mensageiros ao rei dos filhos de Amom, dizendo: Que há entre mim e ti, que vieste a mim a pelejar contra a minha terra?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Então Jefté enviou mensageiros ao rei de Amon dizendo: «Que queres de nós? Por que invadiste o nosso país?»
Portuguese Bible Old Orthography
E enviou Jefté mensageiros ao rei dos filhos de Amom, dizendo: Que há entre mim e ti, que vieste a mim a pelejar contra a minha terra?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Jefté enviou mensageiros ao rei dos filhos de Amom, dizendo: — O que você tem contra mim, para vir e atacar a minha terra?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Logo depois, Jefté mandou mensageiros ao rei de Amom, dizendo: “O que você tem contra nós e por que Israel está sendo atacado?”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então Jefté enviou mensageiros ao rei dos amonitas. Os mensageiros disseram: — O que é que vocês têm contra mim? Por que invadiram o meu país?
Portuguese NVI
Jefté enviou mensageiros ao rei amonita com a seguinte pergunta: "Que é que tens contra nós, para ter atacado a nossa terra? "
Portuguese NVI 2023
Jefté enviou mensageiros ao rei amonita com a seguinte pergunta: “O que tens contra nós, para teres atacado a nossa terra?”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Jefté enviou mensageiros ao rei de Amom para perguntar: “Por que você saiu para guerrear contra minha terra?”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Então Jefté enviou mensageiros ao rei de Amon, inquirindo das razões por que Israel estava a ser atacado.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Jefté enviou mensageiros ao rei dos filhos de Amom, que lhe dissessem: Que tens tu comigo, que vieste a mim para pelejares contra a minha terra?