Judges 15:12 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Tornaram-lhe eles: Descemos para amarrar-te, a fim de te entregar nas mãos dos filisteus. Disse-lhes Sansão: Jurai-me que vós mesmos não me acometereis.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Eles disseram: — Viemos para amarrá-lo e entregá-lo aos filisteus. Sansão disse: — Prometam que vocês não me farão mal.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Eles replicaram: «Nós viemos para te prender e entregar-te nas mãos dos filisteus.» Disse-lhes Sansão: «Jurai-me e prometei que não me matareis vós mesmos.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E disseram-lhe: Descemos para amarrar-te, a fim de entregar-te nas mãos dos filisteus. Sansão disse-lhes: Jurai-me que vós mesmos não me matareis.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Descemos, replicaram eles, para te amarrar, para te entregar nas mãos dos filisteus. Sansão lhes disse: Jurai-me que vós mesmos não me acometereis.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E disseram-lhe: Descemos para te amarrar, para te entregar nas mãos dos filisteus. Então, Sansão lhes disse: Jurai-me que vós mesmos me não acometereis.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E disseram-lhe: Descemos para te amarrar e te entregar nas mãos dos filisteus. Então Sansão lhes disse: Jurai-me que vós mesmos não me acometereis.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Eles acrescentaram: «Vimos prender-te, para te entregarmos nas mãos deles.» Sansão pediu: «Deem-me a vossa palavra de que não me matarão.»
Portuguese Bible Old Orthography
E disseram-lhe: Descemos para te amarrar, para te entregar nas mãos dos filisteus. Então, Sansão lhes disse: Jurai-me que vós mesmos me não acometereis.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Os homens de Judá disseram a Sansão: — Viemos para amarrar você, para o entregar nas mãos dos filisteus. Sansão disse: — Jurem para mim que vocês não me matarão.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Nós estamos aqui para prendê-lo e entregá-lo aos filisteus”, disseram os homens de Judá. “Está bem”, disse Sansão, “mas prometam que vocês mesmos não me matarão”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— Nós viemos até aqui para amarrar e entregar você aos filisteus! — disseram eles. Sansão respondeu: — Prometam que vocês não me matarão.
Portuguese NVI
Disseram-lhe: "Viemos amarrá-lo para entregá-lo aos filisteus". Sansão disse: "Jurem-me que vocês mesmos não me matarão".
Portuguese NVI 2023
Eles disseram: ― Viemos amarrá‑lo para entregá‑lo aos filisteus. ― Jurem‑me que vocês mesmos não me matarão — disse Sansão.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Mas os homens de Judá lhe disseram: “Viemos amarrá-lo e entregá-lo aos filisteus”. “Está bem”, disse Sansão. “Mas prometam que vocês mesmos não me farão mal.”
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Pois, por isso, viemos capturar-te e entregar-te aos filisteus.” Ao que ele replicou: “Prometam que não me matarão!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Descemos, replicaram eles, para te amarrar, a fim de te entregar nas mãos dos filisteus. Jurai-me, disse-lhes Sansão, que vós mesmos não me agredireis.