Judges 17:10 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Então lhe disse Mica: Fica comigo, e sê-me por pai e sacerdote; e cada ano te darei dez moedas de prata, o vestuário e o sustento. E o levita entrou.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Então Mica disse: — Pode ficar comigo e ser meu pai e meu sacerdote. Pagarei a você dez moedas de prata por ano. Além disso lhe darei roupa e comida. O levita ficou ali.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Então, Miqueias disse-lhe: «Fica, pois, comigo, e sê para mim um pai e um sacerdote. Pela minha parte, vou dar-te dez siclos de prata por ano, vestuário e alimento suficientes.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então Mica lhe disse: Fica comigo e sê o meu pai e sacerdote; e te darei dez moedas de prata por ano, roupas e sustento. O levita entrou e
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, lhe disse Mica: Fica comigo e sê-me por pai e sacerdote; e cada ano te darei dez siclos de prata, o vestuário e o sustento. O levita entrou
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, lhe disse Mica: Fica comigo e sê-me por pai e sacerdote; e cada ano te darei dez moedas de prata, e vestuário, e o teu sustento. E o levita entrou.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então lhe disse Mica: Fica comigo, e sê-me por pai e sacerdote; e cada ano te darei dez moedas de prata, e vestuário, e o sustento. E o levita entrou.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Miqueias sugeriu: «Fica comigo como meu conselheiro e sacerdote, e eu dou-te dez moedas de prata por ano, vestuário e comida.»
Portuguese Bible Old Orthography
Então, lhe disse Mica: Fica comigo e sê-me por pai e sacerdote; e cada ano te darei dez moedas de prata, e vestuário, e o teu sustento. E o levita entrou.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então Mica disse: — Fique comigo, como meu conselheiro e sacerdote. Eu lhe darei dez moedas de prata por ano, a roupa e o sustento. O levita entrou
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Pois fique aqui comigo”, convidou Mica, “seja o meu guia espiritual e sacerdote, e eu pagarei a você cento e vinte gramas de prata por ano, além da roupa e sustento”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— Fique comigo — disse Mica — e seja o meu conselheiro e sacerdote. Eu lhe darei dez barras de prata por ano, roupa e comida.
Portuguese NVI
"Fique comigo", disse-lhe Mica. "Seja meu pai e sacerdote, e eu lhe darei cento e vinte gramas de prata por ano, roupas e comida. "
Portuguese NVI 2023
― Fique comigo — Mica lhe disse. — Seja o meu pai e sacerdote, e eu darei a você dez siclos de prata por ano, roupas e comida.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Fique aqui comigo e seja pai e sacerdote para mim”, disse Mica. “Eu lhe darei dez peças de prata por ano, além de roupa e comida.”
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Fica aqui comigo. Serás o meu sacerdote e conselheiro. Dou-te 115 gramas de prata por ano, mais roupa para te vestires e a alimentação, além de um quarto.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Disse-lhe Mica: Fica comigo e serve-me de pai e de sacerdote; dar-te-ei cada ano dez siclos de prata, o vestuário e o sustento. Assim, o mancebo levita entrou,