Judges 17:5 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ora, tinha este homem, Mica, uma casa de deuses; e fez um éfode e terafins, e consagrou um de seus filhos, que lhe serviu de sacerdote.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Na casa dele havia um altar sagrado. Então Mica fez um éfode e algumas pequenas estátuas dos seus ancestrais e nomeou um dos seus filhos como sacerdote.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Então, a casa de Miqueias tornou-se para ele um santuário de Deus; mandou fazer uma insígnia votiva e ídolos domésticos e consagrou um dos seus filhos, que se tornou seu sacerdote.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Esse homem, Mica, tinha um santuário e fez um colete sacerdotal e alguns ídolos da família; e consagrou um dos seus filhos como sacerdote.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
E, assim, este homem, Mica, veio a ter uma casa de deuses; fez uma estola sacerdotal e ídolos do lar e consagrou a um de seus filhos, para que lhe fosse por sacerdote.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E tinha este homem, Mica, uma casa de deuses, e fez um éfode e terafins, e consagrou a um de seus filhos, para que lhe fosse por sacerdote.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E teve este homem, Mica, uma casa de deuses; e fez um éfode e terafins, e consagrou um de seus filhos, para que lhe fosse por sacerdote.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Miqueias possuía um santuário em sua casa. Fez alguns ídolos domésticos e uma insígnia de oráculo e nomeou um dos filhos como sacerdote.
Portuguese Bible Old Orthography
E tinha este homem, Mica, uma casa de deuses, e fez um éfode e terafins, e consagrou a um de seus filhos, para que lhe fosse por sacerdote.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E, assim, este homem, Mica, veio a ter um santuário. Fez uma estola sacerdotal, alguns ídolos do lar, e consagrou um de seus filhos para ser o sacerdote.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Este homem, Mica, possuía uma capela para os seus deuses. Ele fez um manto sacerdotal e alguns ídolos do lar, e consagrou um dos seus filhos, fazendo dele um sacerdote.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Mica fez uma capela. Ele fez outros ídolos e também uma roupa de sacerdote. Separou um dos seus filhos para ser o seu sacerdote.
Portuguese NVI
Ora, esse homem, Mica, possuía um santuário, e fez um manto sacerdotal e alguns ídolos da família e pôs um dos seus filhos como seu sacerdote.
Portuguese NVI 2023
Ora, esse homem, Mica, possuía um santuário, fez um colete sacerdotal e alguns ídolos da família e pôs um dos seus filhos como sacerdote.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Esse homem, Mica, construiu um santuário para o ídolo e também fez um colete sacerdotal e alguns ídolos do lar. Então nomeou um de seus filhos como seu sacerdote pessoal.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Mica já tinha uma coleção de ídolos, além de um éfode e alguns terafins, e designou um dos seus próprios filhos como sacerdote.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
que tinha uma capelinha de deuses; fez um éfode e terafins, e consagrou a um de seus filhos, o qual lhe serviu de sacerdote.