Judges 18:23 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E clamaram após os filhos de Dã, os quais, virando-se, perguntaram a Mica: Que é que tens, visto que vens com tanta gente?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Mica começou a gritar e os homens de Dã voltaram e disseram: — O qué aconteceu para você ter convocado estes homens?
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
e gritaram fortemente aos habitantes de Dan; mas estes, voltando-se, disseram a Miqueias: «Que tens tu? Porque te amotinas?»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E gritaram aos homens de Dã, os quais, virando-se, perguntaram a Mica: Que houve? Por que vens com tanta gente?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
E clamaram após eles, os quais, voltando-se, disseram a Mica: Que tens, que convocaste esse povo?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E clamaram após os filhos de Dã, os quais viraram o seu rosto e disseram a Mica: Que tens, que assim convocaste esse povo?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E clamaram após os filhos de Dã, os quais viraram os seus rostos, e disseram a Mica: Que tens, que tanta gente convocaste?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
e gritavam por eles. Os de Dan voltaram-se e perguntaram a Miqueias: «Que se passa? Para que é todo esse alarme?»
Portuguese Bible Old Orthography
E clamaram após os filhos de Dã, os quais viraram o seu rosto e disseram a Mica: Que tens, que assim convocaste esse povo?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Eles gritaram para os filhos de Dã, que, voltando-se, perguntaram a Mica: — O que é que você quer? Por que você convocou todo esse povo?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Ao ouvirem os gritos dos que vinham atrás deles, viraram-se e perguntaram a Mica: “O que você quer? Por que convocaram esse povo?”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Estes, ao ouvirem os gritos dos que vinham atrás deles, deram meia-volta e perguntaram a Mica: — O que é que há? Para que toda essa gente?
Portuguese NVI
Como vinham gritando atrás deles, estes se voltaram e perguntaram a Mica: "Qual é o seu problema? Por quê convocou os seus homens para lutar? "
Portuguese NVI 2023
Como vinham gritando atrás deles, estes se voltaram e perguntaram a Mica: ― Qual é o seu problema? Por que convocou os seus homens para lutar?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Gritavam para os homens de Dã, que se voltaram e disseram a Mica: “Qual é o problema? Por que você convocou esses homens para nos perseguir?”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
gritando-lhes que parassem. “O que pretendes para vires a correr atrás da gente?”, perguntaram os de Dan.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Gritaram atrás deles, e eles, virando o rosto, perguntaram a Mica: Que queres, visto que vens com tanta gente?