Judges 18:29 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
e chamaram-lhe Dã, segundo o nome de Dã, seu pai, que nascera a Israel; era, porém, dantes o nome desta cidade Laís.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
A cidade se chamava Laís mas os homens de Dã trocaram o nome por Dã em honra ao seu antepassado Dã, que era filho de Israel.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Puseram-lhe o nome de Dan, pois o seu antepassado era Dan, filho de Israel; o seu nome primitivo era Laís.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
dando-lhe o nome de Dã, segundo o nome de seu antepassado Dã, filho de Israel. Anteriormente o nome da cidade era Laís.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
e lhe chamaram Dã, segundo o nome de Dã, seu pai, que nascera a Israel; porém, outrora, o nome desta cidade era Laís.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E chamaram o nome da cidade Dã, conforme o nome de Dã, seu pai, que nascera a Israel, sendo, porém, dantes, o nome desta cidade Laís.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E chamaram-lhe Dã, conforme ao nome de Dã, seu pai, que nascera a Israel; era, porém, antes o nome desta cidade Laís.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mudaram o nome antigo de Laís para Dan, em memória de Dan, filho de Jacob.
Portuguese Bible Old Orthography
E chamaram o nome da cidade Dã, conforme o nome de Dã, seu pai, que nascera a Israel, sendo, porém, dantes, o nome desta cidade Laís.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E lhe chamaram Dã, segundo o nome de Dã, seu pai, que era filho de Israel. Porém no passado o nome dessa cidade era Laís.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
que a partir daí passou a ser chamada de Dã, em homenagem ao pai da tribo, filho de Israel. Antes, porém, o nome da cidade era Laís.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Deram à cidade o nome de Dã porque assim se chamava o fundador da tribo, que era filho de Jacó.
Portuguese NVI
Deram à cidade anteriormente chamada Laís o nome de Dã, em homenagem a seu antepassado Dã, filho de Israel.
Portuguese NVI 2023
Deram à cidade o nome de Dã, em homenagem ao seu antepassado Dã, filho de Israel, embora antes a cidade se chamasse Laís.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Mudaram seu nome para Dã, em homenagem ao antepassado deles, o filho de Jacó. Antes disso, a cidade se chamava Laís.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
A localidade passou a chamar-se Dan, o nome do pai da tribo, do filho de Israel. No entanto, como já foi referido, antes chamava-se Laís.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
e chamaram-lhe Dã, do nome de seu pai Dã, que nascera a Israel. Todavia, o nome da cidade era originalmente Laís.