Judges 19:26 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ao romper do dia veio a mulher e caiu à porta da casa do homem, onde estava seu senhor, e ficou ali até que se fez claro.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
A mulher foi para a casa do ancião e caiu prostrada na porta. Ela ficou ali até o amanhecer.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Ao raiar da aurora a mulher caiu por terra à porta da casa do homem onde estava o seu marido, até vir o dia.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ao romper do dia, a mulher veio e caiu à porta da casa do homem, onde o seu senhor estava, e ficou ali até o dia clarear.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ao romper da manhã, vindo a mulher, caiu à porta da casa do homem, onde estava o seu senhor, e ali ficou até que se fez dia claro.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E, ao romper da manhã, veio a mulher, e caiu à porta da casa daquele homem, onde estava seu senhor, e ficou ali até que se fez claro.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E ao romper da manhã veio a mulher, e caiu à porta da casa daquele homem, onde estava seu senhor, e ficou ali até que se fez claro.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
De madrugada, a mulher foi cair desfalecida à porta da casa do ancião, onde dormia o marido.
Portuguese Bible Old Orthography
E, ao romper da manhã, veio a mulher, e caiu à porta da casa daquele homem, onde estava seu senhor, e ficou ali até que se fez claro.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Ao amanhecer, a mulher veio e caiu à porta da casa do homem, onde o seu senhor estava hospedado. E ela ficou ali até o clarear do dia.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
até os primeiros sinais do novo dia, e deixaram a mulher caída junto à porta da casa. Ali ficou largada, até o clarear do dia.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Ao amanhecer a mulher veio e caiu na frente da casa onde o seu marido estava. E ficou ali até clarear o dia.
Portuguese NVI
Ao romper do dia a mulher voltou para a casa onde o seu senhor estava hospedado, caiu junto à porta e ali ficou até o dia clarear.
Portuguese NVI 2023
Ao romper do dia, a mulher voltou para a casa onde o seu senhor estava hospedado, caiu à porta e ali ficou até o dia clarear.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Ao amanhecer, a mulher voltou para casa onde o marido estava hospedado. Caiu junto à porta da casa e ali ficou até o dia clarear.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
De madrugada deixaram-na. Ela arrastou-se até à entrada da casa e ali ficou até o dia clarear.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ao romper do dia, veio a mulher e caiu à porta da casa do homem, onde estava o seu senhor, e ali ficou até que se fez claro.