Judges 2:22 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
a fim de que, por elas, ponha a prova Israel, se há de guardar, ou não, o caminho do Senhor, como seus pais o guardaram, para nele andar.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Vou usá-los para pôr à prova o povo de Israel, para ver se voltam a obedecer a mim, o SENHOR, como fizeram seus antepassados.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Por meio deles, vou pôr à prova Israel, para saber se seguirão ou não os caminhos do Senhor, como seguiram seus pais.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Farei isso para pôr Israel à prova, para ver se guardará o caminho do Senhor e se andará nele como seus pais o fizeram.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
para, por elas, pôr Israel à prova, se guardará ou não o caminho do SENHOR, como seus pais o guardaram.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
para por elas provar a Israel, se hão de guardar o caminho do Senhor, como seus pais o guardaram, para por ele andarem ou não.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Para por elas provar a Israel, se há de guardar, ou não, o caminho do SENHOR, como seus pais o guardaram, para nele andar.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Por meio deles vou pôr à prova os israelitas e verificar se eles seguem ou não os meus caminhos, como os seus antepassados seguiram.»
Portuguese Bible Old Orthography
para por elas provar a Israel, se hão de guardar o caminho do Senhor, como seus pais o guardaram, para por ele andarem ou não.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Por meio delas vou pôr Israel à prova, para ver se o povo guardará ou não o caminho do Senhor, como seus pais o guardaram.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Em vez disso, usarei essas nações para colocar o meu povo à prova, para ver se vai obedecer ao Senhor, como fizeram os seus pais”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Assim verei se os israelitas seguirão fielmente os meus caminhos, como os seus antepassados seguiram.
Portuguese NVI
Eu as usarei para pôr Israel à prova e ver se guardarão o caminho do Senhor e se andarão nele como o fizeram os seus antepassados".
Portuguese NVI 2023
Eu as usarei para pôr Israel à prova e ver se guardará o caminho do Senhor e se andará nele como o fizeram os seus antepassados.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Fiz isso para pôr Israel à prova, para ver se seguiria os caminhos do S enhor, como fizeram seus antepassados”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Pelo contrário, usarei estas nações para testar o meu povo, para me certificar se obedecem ao Senhor como fizeram os seus pais.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
para por elas provar a Israel, se guardarão ou não, como seus pais o guardaram, o caminho de Jeová para nele andar.