Judges 20:23 — Compare Translations

16 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E subiram os filhos de Israel, e choraram perante o Senhor até a tarde, e perguntaram-lhe: Tornaremos a pelejar contra os filhos de Benjamim, nosso irmão? E disse o Senhor: Subi contra eles.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O SENHOR respondeu que deviam combater de novo. Então os homens de Israel se animaram e foram combater como haviam feito da primeira vez.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Os filhos de Israel subiram para chorar diante do Senhor até à tarde; então consultaram o Senhor dizendo: «Deverei voltar a travar combate, contra os filhos de Benjamim, meu irmão?» O Senhor respondeu-lhes: «Subi contra eles.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Os israelitas subiram e choraram diante do Senhor até a tarde; e lhe perguntaram: Devemos guerrear novamente contra nossos irmãos benjamitas? E o Senhor disse: Atacai-os!
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Antes, subiram os filhos de Israel, e choraram perante o SENHOR até à tarde, e consultaram o SENHOR, dizendo: Tornaremos a pelejar contra os filhos de Benjamim, nosso irmão? Respondeu o SENHOR: Subi contra ele.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E subiram os filhos de Israel, e choraram perante o Senhor até à tarde, e perguntaram ao Senhor, dizendo: Tornar-me-ei a chegar à peleja contra os filhos de Benjamim, meu irmão? E disse o Senhor: Subi contra ele.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E subiram os filhos de Israel, e choraram perante o SENHOR até à tarde, e perguntaram ao SENHOR, dizendo: Tornar-me-ei a chegar à peleja contra os filhos de Benjamim, meu irmão? E disse o SENHOR: Subi contra ele.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Os filhos de Israel subiram para chorar diante do Senhor até à tarde e perguntaram: «Devemos ou não combater de novo contra os nossos irmãos benjaminitas?» A resposta do Senhor foi: «Sim!»
Portuguese Bible Old Orthography
E subiram os filhos de Israel, e choraram perante o Senhor até à tarde, e perguntaram ao Senhor, dizendo: Tornar-me-ei a chegar à peleja contra os filhos de Benjamim, meu irmão? E disse o Senhor: Subi contra ele.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Antes disso, porém, os filhos de Israel foram e choraram diante do Senhor até a tarde. E consultaram o Senhor, dizendo: — Devemos atacar outra vez os nossos irmãos da tribo de Benjamim? E o Senhor respondeu: — Sim, vocês devem atacar.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Os israelitas subiram e choraram diante do Senhor até o anoitecer, e perguntaram: “ Senhor, devemos continuar lutando contra nosso irmão Benjamim?” E o Senhor respondeu: “Sim! Vocês devem atacar”.
Portuguese NVI
Os israelitas subiram e choraram perante o Senhor até a tarde, e consultaram o Senhor: "Devemos atacar de novo os nossos irmãos benjamitas? " O Senhor respondeu: "Vocês devem atacar".
Portuguese NVI 2023
Os israelitas subiram, choraram diante do Senhor até a tarde e consultaram o Senhor: ― Devemos atacar de novo os nossos irmãos benjamitas? O Senhor respondeu: ― Vocês devem atacar.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Eles tinham subido a Betel e chorado na presença do S enhor até a tarde. Haviam perguntado ao S enhor: “Devemos lutar novamente contra nossos parentes de Benjamim?”. E o S enhor tinha dito: “Saiam e lutem contra eles”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
O exército de Israel lamentou-se perante o Senhor, até à noite, perguntando: “Será justo continuarmos a lutar contra os nossos irmãos de Benjamim?” O Senhor respondeu-lhes: “Sim.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Subiram os filhos de Israel e choraram diante de Jeová até à tarde, e perguntaram-lhe: Tornarei a pelejar contra os filhos de meu irmão Benjamim? Respondeu Jeová: Subi contra eles.