Judges 20:38 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ora, os homens de Israel tinham determinado com a emboscada um sinal, que era fazer levantar da cidade uma grande nuvem de fumaça.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Os soldados de Israel tinham um sinal para se comunicar com os que estavam escondidos. Os que estavam escondidos deviam fazer uma grande nuvem de fumaça para avisar os outros quando tivessem atacado a cidade.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Havia uma combinação dos homens de Israel com os da emboscada, de que estes fizessem subir da cidade uma fumarada como sinal.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Os homens de Israel haviam combinado um sinal com os homens da emboscada: uma grande nuvem de fumaça que estes fariam subir da cidade.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Os homens de Israel tinham um sinal determinado com a emboscada, que era fazerem levantar da cidade uma grande nuvem de fumaça.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E os homens de Israel tinham um sinal determinado com a emboscada, que era fazerem levantar da cidade uma grande nuvem de fumaça.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E os homens de Israel tinham um sinal determinado com a emboscada, que era fazer levantar da cidade uma grande nuvem de fumaça.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
O exército de Israel e estes soldados escondidos tinham combinado previamente um sinal: quando vissem uma grande nuvem de fumo subindo da cidade, os israelitas, no campo de batalha, deviam dar meia volta.
Portuguese Bible Old Orthography
E os homens de Israel tinham um sinal determinado com a emboscada, que era fazerem levantar da cidade uma grande nuvem de fumaça.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Os homens de Israel tinham combinado um sinal com a emboscada, que era fazer subir da cidade uma grande nuvem de fumaça.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
O exército israelita e os homens que estavam escondidos e faziam parte da emboscada tinham combinado um sinal: quando vissem uma grande coluna de fumaça subindo ao céu na cidade,
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O exército israelita e os homens que estavam escondidos tinham combinado um sinal: quando vissem uma grande nuvem de fumaça subindo da cidade,
Portuguese NVI
Os israelitas tinham combinado com os da emboscada que estes fariam subir da cidade uma grande nuvem de fumaça,
Portuguese NVI 2023
Os israelitas tinham combinado com os da emboscada que estes fariam subir da cidade uma grande nuvem de fumaça,
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Tinham combinado de mandar como sinal de dentro da cidade uma grande nuvem de fumaça.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
O exército de Israel e estes soldados escondidos tinham combinado previamente um sinal: quando vissem uma grande nuvem de fumo subindo da cidade, os israelitas no campo de batalha deviam dar meia volta.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Os homens de Israel tinham combinado com a emboscada que fizesse subir uma nuvem de fumo como sinal do tempo