Judges 21:18 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Contudo nós não lhes poderemos dar mulheres dentre nossas filhas. Pois os filhos de Israel tinham jurado, dizendo: Maldito aquele que der mulher aos benjamitas.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Mas nós não podemos dar as nossas filhas para que se casem, pois fizemos uma promessa. Nós juramos que um grande mal aconteceria a quem desse uma esposa a um homem da tribo de Benjamim.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Nós não podemos dar-lhes as nossas filhas em casamento.» Com efeito, os filhos de Israel tinham feito o seguinte juramento: «Maldito seja quem der mulher a Benjamim.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas não podemos lhes dar nossas filhas como mulheres. (Pois os israelitas haviam feito o seguinte juramento: Maldito seja todo aquele que der mulher aos benjamitas.)
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Porém nós não lhes poderemos dar mulheres de nossas filhas, porque os filhos de Israel juraram, dizendo: Maldito o que der mulher aos benjamitas.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porém nós não lhes poderemos dar mulheres de nossas filhas, porque os filhos de Israel juraram, dizendo: Maldito aquele que der mulher aos benjamitas.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porém nós não lhes poderemos dar mulheres de nossas filhas, porque os filhos de Israel juraram, dizendo: Maldito aquele que der mulher aos benjamitas.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
mas não podemos dar-lhes as nossas filhas.»
Portuguese Bible Old Orthography
Porém nós não lhes poderemos dar mulheres de nossas filhas, porque os filhos de Israel juraram, dizendo: Maldito aquele que der mulher aos benjamitas.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Porém nós não podemos dar a eles as nossas filhas em casamento, porque os filhos de Israel juraram, dizendo: “Maldito o que der mulher aos benjamitas.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Uma coisa não podemos fazer: deixar que nossas filhas casem com eles, porque prometemos isso solenemente, na presença do Senhor. Assim, quem romper a promessa estará debaixo da maldição de Deus!”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Porém não podemos deixar que eles casem com as nossas filhas. Eles falavam isso porque o povo de Israel havia amaldiçoado quem deixasse um benjamita casar com a sua filha.
Portuguese NVI
Não podemos dar-lhes nossas filhas em casamento, pois nós israelitas fizemos este juramento: Maldito seja todo aquele que der mulher a um benjamita.
Portuguese NVI 2023
Não podemos dar‑lhes as nossas filhas em casamento, pois nós, israelitas, fizemos este juramento: “Maldito seja todo aquele que der mulher a um benjamita”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Contudo, não podemos lhes dar nossas filhas em casamento, pois juramos solenemente que quem o fizer ficará sob a maldição de Deus”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Em todo o caso não poderemos dar-lhes as nossas filhas. Jurámos solenemente que qualquer um de nós que fizesse isso seria maldito de Deus.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Contudo, não lhes poderemos dar mulheres de nossas filhas; porque os filhos de Israel tinham jurado: Maldito seja aquele que der mulher a Benjamim.