Judges 21:25 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Naqueles dias não havia rei em Israel; cada um fazia o que parecia bem aos seus olhos.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Nesse tempo Israel não tinha rei e cada um fazia o que melhor lhe parecia.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Naquele tempo não havia rei em Israel; por isso, cada um fazia o que bem lhe parecia.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Naqueles dias não havia rei em Israel; cada um fazia o que lhe parecia certo.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Naqueles dias, não havia rei em Israel; cada um fazia o que achava mais reto.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Naqueles dias, não havia rei em Israel, porém cada um fazia o que parecia reto aos seus olhos.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Naqueles dias não havia rei em Israel; porém cada um fazia o que parecia reto aos seus olhos.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Nesse tempo, não havia rei em Israel. Cada qual fazia o que bem lhe parecia.
Portuguese Bible Old Orthography
Naqueles dias, não havia rei em Israel, porém cada um fazia o que parecia reto aos seus olhos.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Naqueles dias, não havia rei em Israel; cada um fazia o que achava mais certo.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Naquele tempo não havia rei em Israel. Cada um fazia o que achava que estava certo.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Naquele tempo não havia rei em Israel, e cada um fazia o que bem queria.
Portuguese NVI
Naquela época não havia rei em Israel; cada um fazia o que lhe parecia certo.
Portuguese NVI 2023
Naquela época, não havia rei em Israel; cada um fazia o que era certo aos seus próprios olhos.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Naqueles dias, Israel não tinha rei; cada um fazia o que parecia certo a seus próprios olhos.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Não havia rei em Israel naquela altura e cada um fazia como lhe parecia melhor.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Naqueles dias, não havia rei em Israel: cada um fazia o que bem lhe parecia.