Judges 3:2 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
tão-somente para que as gerações dos filhos de Israel delas aprendessem a guerra, pelo menos os que dantes não tinham aprendido.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Ele fez isto para que os que nunca estiveram no campo de batalha aprendessem a guerrear.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
foi precisamente para assim provar as gerações dos filhos de Israel, para os instruir na guerra, somente porque a não haviam experimentado antes:
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
(ele fez isso para que as gerações dos israelitas que não haviam participado das guerras anteriores pudessem ser treinadas para o combate):
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Isso tão-somente para que as gerações dos filhos de Israel delas soubessem (para lhes ensinar a guerra), pelo menos as gerações que, dantes, não sabiam disso:
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Isso tão somente para que as gerações dos filhos de Israel delas soubessem (para lhes ensinar a guerra), pelo menos as gerações que, dantes, não sabiam disso:
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Tão-somente para que as gerações dos filhos de Israel delas soubessem (para lhes ensinar a guerra), pelo menos os que dantes não sabiam delas.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Ele assim fez, para ensinar às gerações que não tinham feito essa experiência, quanto custa estar em guerra.
Portuguese Bible Old Orthography
Isso tão-somente para que as gerações dos filhos de Israel delas soubessem (para lhes ensinar a guerra), pelo menos as gerações que, dantes, não sabiam disso:
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Ele fez isso tão somente para que as gerações dos filhos de Israel conhecessem a guerra, para lhes ensinar a guerra, pelo menos às gerações que, anteriormente, não sabiam disso.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Pois o Senhor queria dar oportunidade aos jovens israelitas para aprenderem a guerra quando batalhassem para eliminar os inimigos.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Ele fez isso somente para ensinar todos os israelitas a guerrear, especialmente aqueles que nunca haviam estado numa batalha.
Portuguese NVI
( fez isso apenas para treinar na guerra os descendentes dos israelitas, pois não tinham tido experiência anterior de combate ):
Portuguese NVI 2023
fez isso apenas para treinar na guerra os descendentes dos israelitas, pois não tinham tido experiência de combate —:
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Ele assim fez apenas para dar treinamento de combate às gerações de israelitas que não tinham experiência no campo de batalha.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Porque Deus pretendia dar oportunidade à juventude de Israel de pôr à prova a sua fé e a sua obediência, dominando os inimigos.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Isto fez tão somente para que as gerações dos filhos de Israel tivessem experiência de guerra, sendo nela instruídos unicamente os que dantes não tinham essa experiência.