Judges 3:21 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Então Eúde, estendendo a mão esquerda, tirou a espada de sobre a coxa direita, e lha cravou no ventre.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Então Eúde, sem que o rei percebesse, moveu a sua mão esquerda para seu lado direito, onde tinha uma espada amarrada na sua coxa. Ele tirou a espada e a enfiou na barriga do rei,
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Então, estendendo a mão esquerda, Eúde tomou o punhal de junto da coxa direita e cravou-lho no ventre.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Eúde estendeu a mão esquerda, tirou a espada de sobre a coxa direita e cravou-a na barriga do rei.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, Eúde, estendendo a mão esquerda, puxou o seu punhal do lado direito e lho cravou no ventre,
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, Eúde estendeu a sua mão esquerda, e lançou mão da espada da sua coxa direita, e lha cravou no ventre,
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então Eúde estendeu a sua mão esquerda, e tirou a espada de sobre sua coxa direita, e lha cravou no ventre,
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
E, de repente, Eúde puxou da espada com a mão esquerda e cravou-a na barriga do rei.
Portuguese Bible Old Orthography
Então, Eúde estendeu a sua mão esquerda, e lançou mão da espada da sua coxa direita, e lha cravou no ventre,
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então Eúde estendeu a mão esquerda, puxou o seu punhal do lado direito e o cravou na barriga do rei,
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Eúde com a mão esquerda tirou a espada do lado direito da coxa e cravou-a no seu ventre,
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então Eúde, com a mão esquerda, tirou o punhal que estava no seu lado direito e o enterrou na barriga de Eglom.
Portuguese NVI
Eúde estendeu a mão esquerda, apanhou a espada de sua coxa direita e cravou-a na barriga do rei.
Portuguese NVI 2023
Eúde estendeu a mão esquerda, apanhou a espada da coxa direita e cravou‑a na barriga do rei.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
e Eúde, com a mão esquerda, puxou o punhal de sua coxa direita e o cravou na barriga de Eglom.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Eude, com a mão esquerda, puxou da espada que tinha escondida junto à perna direita e cravou-lha no ventre.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Então, Eúde, estendendo a mão esquerda, tirou o punhal de sobre a coxa direita e lho cravou no ventre.