Judges 3:4 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Estes, pois, deixou ficar, a fim de de por eles provar os filhos de Israel, para saber se dariam ouvidos aos mandamentos do Senhor, que ele tinha ordenado a seus pais por intermédio de Moisés.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Deus deixou que esses povos permanecessem na terra para testar os israelitas, para ver se obedeceriam aos seus mandamentos, que tinha lhes dado desde o tempo dos seus antepassados por meio de Moisés.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Estes subsistiram, pois, para pôr à prova os israelitas, para ver se eles ouviriam os mandamentos do Senhor, que Ele havia prescrito a seus pais por meio de Moisés.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Essas nações ficaram para que os israelitas fossem postos à prova por meio delas, e assim demonstrassem que obedeceriam aos mandamentos que o Senhor dera aos seus pais, por intermédio de Moisés.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Estes ficaram para, por eles, o SENHOR pôr Israel à prova, para saber se dariam ouvidos aos mandamentos que havia ordenado a seus pais por intermédio de Moisés.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Estes, pois, ficaram, para por eles o Senhor provar a Israel, para saber se dariam ouvidos aos seus mandamentos que tinha ordenado a seus pais pelo ministério de Moisés.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Estes, pois, ficaram, para por eles provar a Israel, para saber se dariam ouvido aos mandamentos do SENHOR, que ele tinha ordenado a seus pais, pelo ministério de Moisés.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Eles serviam, pois, para pôr à prova Israel, para ver se obedecia aos mandamentos que o Senhor dera aos seus antepassados, por intermédio de Moisés.
Portuguese Bible Old Orthography
Estes, pois, ficaram, para por eles o Senhor provar a Israel, para saber se dariam ouvidos aos seus mandamentos que tinha ordenado a seus pais pelo ministério de Moisés.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Estes ficaram para, por meio deles, o Senhor pôr Israel à prova, para saber se dariam ouvidos aos mandamentos que havia ordenado a seus pais por meio de Moisés.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Estes povos serviram para pôr à prova os israelitas da nova geração — para ver se obedeceriam aos mandamentos do Senhor, dados por meio de Moisés.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eles ficaram para pôr à prova o povo de Israel a fim de que o Senhor visse se eles iam ou não obedecer aos mandamentos que lhes tinha dado por meio de Moisés.
Portuguese NVI
Essas nações foram deixadas para que por elas os israelitas fossem postos à prova, se obedeceriam aos mandamentos que o Senhor dera aos seus antepassados por meio de Moisés.
Portuguese NVI 2023
Essas nações foram deixadas para que por elas os israelitas fossem postos à prova, se obedeceriam aos mandamentos que o Senhor dera aos seus antepassados por meio de Moisés.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Esses povos foram deixados para pôr Israel à prova, para ver se obedeceriam aos mandamentos que o S enhor tinha dado a seus antepassados por meio de Moisés.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Estes povos foram um teste para a nova geração de Israel, para ver se obedeceriam aos mandamentos que o Senhor lhes tinha dado através de Moisés.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Estes serviram para provar a Israel, a fim de saber se eles obedeceriam aos mandamentos de Jeová, que ele ordenou aos seus pais por intermédio de Moisés.