Judges 5:12 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Desperta, desperta, Débora; desperta, desperta, entoa um cântico; levanta-te, Baraque, e leva em cativeiro os teus prisioneiros, tu, filho de Abinoão.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
“Desperte, Débora, desperte! Desperte, desperte e cante a canção! Levante-se, Baraque, filho de Abinoão! Vá e conquiste os seus inimigos, filho de Abinoão.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Acorda, desperta, Débora! Desperta! Desperta! Entoa um cântico! Levanta-te, Barac! Prende os que te prenderam a ti, ó filho de Abinoam.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Desperta, desperta, Débora; desperta, desperta, entoa um cântico! Levanta-te, Baraque, e leva cativos teus prisioneiros, filho de Abinoão.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Desperta, Débora, desperta, desperta, acorda, entoa um cântico; levanta-te, Baraque, e leva presos os que te prenderam, tu, filho de Abinoão.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Desperta, desperta, Débora, desperta, desperta, entoa um cântico; levanta-te, Baraque, e leva presos teus prisioneiros, tu, filho de Abinoão.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Desperta, desperta, Débora, desperta, desperta, entoa um cântico; levanta-te, Baraque, e leva presos os teus cativos, tu, filho de Abinoão.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Desperta, desperta, ó Débora! Desperta e entoa um cântico; levanta-te, Barac, filho de Abinoam e conduz os teus cativos.
Portuguese Bible Old Orthography
Desperta, desperta, Débora, desperta, desperta, entoa um cântico; levanta-te, Baraque, e leva presos teus prisioneiros, tu, filho de Abinoão.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
“Desperte, Débora, desperte! Desperte, acorde, entoe um cântico! Levante-se, Baraque, filho de Abinoão, e leve presos os que o prenderam.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
‘Desperte, Débora, desperte! Desperte! Acorde e entoe uma canção. Levante-se, Baraque, e leve presos aqueles que queriam prender você, ó filho de Abinoão!’
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Levante-se, Débora, levante-se! Levante-se! Cante uma canção! Levante-se! Marche, Baraque, filho de Abinoão, e leve presos os que o prenderam!
Portuguese NVI
‘Desperte, Débora! Desperte! Desperte, desperte, irrompa em cânticos! Levante-se, Baraque! Leve presos os seus prisioneiros, ó filho de Abinoão! ’
Portuguese NVI 2023
‘Desperte, Débora! Desperte! Desperte, desperte, irrompa em cânticos! Levante‑se, Baraque! Leve presos os seus prisioneiros, ó filho de Abinoão!’
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Desperte, Débora, desperte! Desperte, desperte e entoe um cântico! Levante-se, Baraque! Leve embora seus cativos, filho de Abinoão!
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Levanta-te, Débora, e canta! Ergue-te, Baraque! Tu, filho de Abinoão, chega-te, com os teus prisioneiros!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Desperta, desperta, Débora: desperta, desperta, entoa um cântico. levanta-te, Baraque, e leva presos os teus cativos, ó filho de Abinoão.