Judges 5:28 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
A mãe de Sísera olhando pela janela, através da grade exclamava: Por que tarda em vir o seu carro? por que se demora o rumor das suas carruagens?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
“A mãe de Sísera olha pela janela, olha chorando através da cortina. ‘Por que demora tanto o carro de Sísera? Por que não ouço seus carros?’
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Assoma à janela a lamentar-se a mãe de Sísera, através das grades: ‘Porque tarda em vir o seu carro? Porque é tão lenta a marcha dos seus carros de guerra?!’
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
A mãe de Sísera olhava pela janela e atrás da grade exclamava: Por que o seu carro tarda em vir? Por que demora o ruído dos seus carros?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
A mãe de Sísera olhava pela janela e exclamava pela grade: Por que tarda em vir o seu carro? Por que se demoram os passos dos seus cavalos?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
A mãe de Sísera olhava pela janela e exclamava pela grade: Por que tarda em vir o seu carro? Por que se demoram os passos dos seus carros?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
A mãe de Sísera olhava pela janela, e exclamava pela grade: Por que tarda em vir o seu carro? Por que se demoram os ruídos dos seus carros?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Pela janela, a mãe de Sísera espreitou; pelas grades da janela lamentou-se: “Por que tarda em voltar o seu carro? Por que demoram tanto os seus cavalos?”
Portuguese Bible Old Orthography
A mãe de Sísera olhava pela janela e exclamava pela grade: Por que tarda em vir o seu carro? Por que se demoram os passos dos seus carros?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
“A mãe de Sísera olhava pela janela e exclamava pela grade: ‘Por que tarda em vir o seu carro? Por que se demoram os passos dos seus cavalos?’
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
A mãe de Sísera olhava pela janela, e exclamava, atrás da grade: ‘Por que demora o carro dele? Por que não ouço o ruído do trotar dos seus cavalos?’
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
A mãe de Sísera olhou pela janela da sua casa; olhou bem, pela grade da janela, e disse: “Por que o seu carro demora tanto para chegar? Por que os seus cavalos andam tão devagar?”
Portuguese NVI
"Pela janela olhava a mãe de Sísera; atrás da grade ela exclamava: ‘Por que o seu carro se demora tanto? Por que custa a chegar o ruído de seus carros? ’
Portuguese NVI 2023
“Pela janela, olhava a mãe de Sísera; atrás da grade, ela exclamava: ‘Por que o seu carro de guerra se demora tanto? Por que custa a chegar o ruído dos seus carros de guerra?’.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Da janela, a mãe de Sísera olhava para fora; atrás da treliça da janela, clamava: ‘Por que seu carro de guerra demora tanto? Por que não se ouve o som de suas carruagens?’.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
A mãe de Sísera bem olhava pela janela, esperando o seu regresso: ‘Mas porque é que o seu carro demora tanto a regressar? Porque é que não se ouve ainda o barulho do rodado dos carros pelo caminho?’
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Olhava pela janela a mãe de Sísera e exclamava através da grade: Por que tarda em vir o seu carro? Por que se demoram os passos das suas carruagens?