Judges 6:14 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Virou-se o Senhor para ele e lhe disse: Vai nesta tua força, e livra a Israel da mão de Midiã; porventura não te envio eu?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O SENHOR olhou para Gideão e disse: — Use sua força e liberte o povo de Israel do poder dos midianitas. Eu o envio para que os salve!
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
O Senhor voltou-se para ele e disse: «Vai com toda a tua força, e salva Israel do poder dos madianitas; sou Eu que te envio.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
O Senhor virou-se para ele e lhe disse: Vai nesta tua força e livra Israel das mãos dos midianitas. Não sou eu que estou te enviando?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, se virou o SENHOR para ele e disse: Vai nessa tua força e livra Israel da mão dos midianitas; porventura, não te enviei eu?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, o Senhor olhou para ele e disse: Vai nesta tua força e livrarás a Israel da mão dos midianitas; porventura, não te enviei eu?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então o SENHOR olhou para ele, e disse: Vai nesta tua força, e livrarás a Israel das mãos dos midianitas; porventura não te enviei eu?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Então o Senhor disse: «Aproveita essa tua bravura e vai contra os madianitas, em socorro de Israel. Sou eu quem to ordena.»
Portuguese Bible Old Orthography
Então, o Senhor olhou para ele e disse: Vai nesta tua força e livrarás a Israel da mão dos midianitas; porventura, não te enviei eu?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então o Senhor se virou para Gideão e disse: — Vá nessa força que você tem e livre Israel das mãos dos midianitas. Não é verdade que eu estou enviando você?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Então disse o Senhor: “Com essa força que você tem, avante! Liberte Israel do poder dos midianitas! Sou eu quem o está enviando para esta missão”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então o Senhor Deus ordenou a Gideão: — Vá com toda a sua força e livre o povo de Israel dos midianitas. Sou eu quem está mandando que você vá.
Portuguese NVI
O Senhor se voltou para ele e disse: "Com a força que você tem, vá libertar Israel das mãos de Midiã. Não sou eu quem o está enviando? "
Portuguese NVI 2023
O Senhor se voltou para ele e disse: ― Com a força que você tem, vá libertar Israel das mãos de Midiã. Não sou eu quem o está enviando?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Então o S enhor se voltou para ele e disse: “Vá com a força que você tem e liberte Israel dos midianitas. Sou eu quem o envia!”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Então o Senhor, voltando-se para ele, declarou-lhe: “Vai com a força que te dou e livrarás Israel das mãos dos midianitas. Sou eu mesmo quem te envia!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Virou-se para ele Jeová e disse: Vai nessa tua força e livra a Israel da mão de Midiã; porventura não te enviei?