Judges 6:26 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Edifica ao Senhor teu Deus um altar no cume deste lugar forte, na forma devida; toma o segundo boi, e o oferece em holocausto, com a lenha da asera que cortares
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Depois faça ali um altar digno para o SENHOR, seu Deus. Mate um bezerro e faça uma fogueira com a madeira do poste que você derrubou. Queime ali o bezerro e ofereça-o como sacrifício para o SENHOR.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Construirás depois um altar bem preparado em honra do Senhor, teu Deus, no cimo desta rocha firme. Tomarás, então, o segundo touro e oferecê-lo-ás em holocausto sobre a madeira da árvore sagrada que cortaste.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Depois disso, edifica um altar ao Senhor, teu Deus, no cume desta elevação, da forma apropriada. Toma o segundo boi e oferece-o em holocausto, com a lenha do poste de Aserá que tiveres cortado.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Edifica ao SENHOR, teu Deus, um altar no cimo deste baluarte, em camadas de pedra, e toma o segundo boi, e o oferecerás em holocausto com a lenha do poste-ídolo que vieres a cortar.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E edifica ao Senhor, teu Deus, um altar no cume deste lugar forte, num lugar conveniente; e toma o segundo boi e o oferecerás em holocausto com a lenha que cortares do bosque.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E edifica ao SENHOR teu Deus um altar no cume deste lugar forte, num lugar conveniente; e toma o segundo boi, e o oferecerás em holocausto com a lenha que cortares do bosque.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Edifica no mesmo local um altar ao Senhor, teu Deus, e prepara-o. Em seguida, oferece o touro em holocausto, utilizando como lenha o símbolo de Achera, que cortarás em pedaços.»
Portuguese Bible Old Orthography
E edifica ao Senhor, teu Deus, um altar no cume deste lugar forte, num lugar conveniente; e toma o segundo boi e o oferecerás em holocausto com a lenha que cortares do bosque.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
No alto desse lugar fortificado faça para o Senhor, seu Deus, um altar em camadas de pedra. Depois, pegue o segundo touro e ofereça-o em holocausto com a lenha do poste da deusa Aserá que você irá cortar.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Continuando as instruções, disse o Senhor: “Depois construa um altar dedicado ao Senhor, o seu Deus, no alto do morro. Em seguida, sacrifique o segundo novilho como oferta queimada ao Senhor. Para o fogo, use como lenha o poste-ídolo que você irá cortar”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Nesse lugar alto e seguro, faça para o Senhor, seu Deus, um altar de pedras bem-arrumadas. Depois pegue o segundo touro e a madeira do poste de Aserá arrancado e queime tudo no altar como sacrifício.
Portuguese NVI
Depois faça um altar para o Senhor, para o seu Deus, no topo desta elevação. Ofereça o segundo novilho em holocausto com a madeira do poste sagrado que você irá cortar".
Portuguese NVI 2023
Depois, faça um altar para o Senhor, o seu Deus, no topo deste lugar de refúgio. Ofereça o segundo novilho em holocausto com a madeira do poste de Aserá que você irá cortar.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Depois, construa um altar para o S enhor, seu Deus, no alto desta colina, arrumando as pedras com cuidado. Sacrifique o touro sobre o altar como holocausto e use como lenha a madeira do poste de Aserá que você cortará”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Substitui-o por um altar ao Senhor, vosso Deus; constrói-o aqui nesta colina, colocando as pedras com todo o cuidado. Depois sacrifica o boi como holocausto, usando a madeira do ídolo da deusa Achera como lenha para o fogo do altar.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Edifica um altar a Jeová, teu Deus, no cume deste lugar forte, na forma devida, toma o segundo touro, e oferece um holocausto, usando da lenha da Aserá que cortarás.