Judges 8:3 — Compare Translations
16 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Deus entregou na vossa mão os príncipes de Midiã, Orebe e Zeebe; que, pois, pude eu fazer em comparação ao que vós fizestes? Então a sua ira se abrandou para com ele, quando falou esta palavra.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Deus permitiu que vocês capturassem a Orebe e Zeebe, os comandantes midianitas. Como alguém poderá comparar tudo o que eu fiz com o que vocês fizeram? Depois de ouvir estas palavras, os homens da tribo de Efraim deixaram de se irar contra Gideão.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Foi nas vossas mãos que Deus pôs os príncipes de Madian, Oreb e Zeeb; que fiz eu de mais em comparação convosco?» Mal pronunciou estas palavras a sua cólera contra ele amansou.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Deus entregou os líderes dos midianitas, Orebe e Zeebe, nas vossas mãos. O que pude fazer não se compara com o que fizestes. Depois dessas palavras, a ira deles contra Gideão abrandou-se.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Deus entregou nas vossas mãos os príncipes dos midianitas, Orebe e Zeebe; que pude eu fazer comparável com o que fizestes? Então, com falar-lhes esta palavra, abrandou-se-lhes a ira para com ele.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Deus vos deu na vossa mão os príncipes dos midianitas, Orebe e Zeebe; que mais pude eu logo fazer do que vós? Então, a sua ira se abrandou para com ele, quando falou esta palavra.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Deus vos deu na vossa mão os príncipes dos midianitas, Orebe e Zeebe; que mais pude eu fazer do que vós? Então a sua ira se abrandou para com ele, quando falou esta palavra.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Deus deu-vos poder para matar os príncipes madianitas, Oreb e Zeeb. Que fiz eu de mais em comparação convosco?» Depois destas palavras, ficaram mais calmos.
Portuguese Bible Old Orthography
Deus vos deu na vossa mão os príncipes dos midianitas, Orebe e Zeebe; que mais pude eu logo fazer do que vós? Então, a sua ira se abrandou para com ele, quando falou esta palavra.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Deus entregou nas mãos de vocês os príncipes dos midianitas, Orebe e Zeebe. O que pude eu fazer em comparação com o que vocês fizeram? Depois de ele dizer isto, abrandou-se a ira deles contra Gideão.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Deus entregou a vocês os líderes midianitas Orebe e Zeebe. O que foi que eu fiz que pode ser comparado com isso? Com essas palavras abrandou-se a indignação deles contra Gideão.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Deus entregou Orebe e Zeebe, os chefes midianitas, a vocês. Que foi que eu fiz, que possa ser comparado com isso? Quando Gideão disse isso, os homens de Efraim ficaram menos zangados.
Portuguese NVI
Deus entregou os líderes midianitas Orebe e Zeebe nas mãos de vocês. O que pude fazer não se compara com o que vocês fizeram? " Diante disso, acalmou-se a indignação deles contra Gideão.
Portuguese NVI 2023
Deus entregou os líderes midianitas Orebe e Zeebe nas mãos de vocês. O que pude fazer não se compara com o que vocês fizeram! Diante disso, acalmou‑se a indignação deles contra Gideão.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Deus entregou em suas mãos Orebe e Zeebe, os comandantes do exército midianita. O que eu fiz em comparação com isso?”. Quando ouviram a resposta de Gideão, a indignação dos homens de Efraim diminuiu.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Deus vos entregou nas mãos os príncipes de Midiã, Orebe e Zeebe; que pude eu fazer de comparável com o que vós fizestes? Então se lhes aplacou a ira, depois que ele dissera isso.