Judges 8:6 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Mas os príncipes de Sucote responderam: Já estão em teu poder as mãos de Zebá e Zalmuna, para que demos pão ao teu exército?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Mas os habitantes de Sucote responderam: — Por que temos que dar de comer aos seus homens? Por acaso já capturaram Zeba e Salmuna?
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Os chefes de Sucot disseram: «Porventura os pulsos de Zeba e de Salmuna estão já em tuas mãos, para darmos pão ao teu exército?»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas os líderes de Sucote responderam: Já estão em teu poder as mãos de Zeba e Zalmuna, para que demos pão ao teu exército?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Porém os príncipes de Sucote disseram: Porventura, tens já sob teu poder o punho de Zeba e de Salmuna, para que demos pão ao teu exército?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porém os príncipes de Sucote disseram: Está já a palma da mão de Zeba e de Salmuna na tua mão, para que demos pão ao teu exército?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porém os príncipes de Sucote disseram: Estão já, Zeba e Salmuna, em tua mão, para que demos pão ao teu exército?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Porém os chefes de Sucot replicaram: «Por que devemos dar comida às suas tropas? Vocês ainda não apanharam Zeba e Salmuna!»
Portuguese Bible Old Orthography
Porém os príncipes de Sucote disseram: Está já a palma da mão de Zeba e de Salmuna na tua mão, para que demos pão ao teu exército?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Porém os chefes de Sucote disseram: — Será que você já tem Zeba e Salmuna em seu poder, para que demos pão ao exército que está com você?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Mas os líderes de Sucote disseram a Gideão: “Por acaso você já capturou Zeba e Salmuna? E quem garante que vai conseguir capturá-los? Por que deveríamos dar pão ao seu exército?”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Mas os chefes de Sucote responderam: — Por que devemos dar comida para o seu exército? Você ainda não prendeu Zeba e Salmuna!
Portuguese NVI
Os líderes de Sucote, porém, disseram: "Ainda não estão em seu poder Zeba e Zalmuna? Por que deveríamos dar pão às suas tropas? "
Portuguese NVI 2023
Os líderes de Sucote, porém, disseram: ― Ainda não estão em seu poder Zeba e Zalmuna? Por que deveríamos dar pão às suas tropas?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Mas os líderes de Sucote responderam: “Primeiro capture Zeba e Zalmuna, e então daremos comida ao seu exército”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Contudo, os líderes de Sucote retorquiram-lhes: “Porque devemos dar comida às vossas tropas, se ainda não apanharam Zeba e Zalmuna!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Responderam os príncipes de Sucote: Porventura, já se acham no teu poder as mãos de Zeba e Zalmuna, para que déssemos pão ao teu exército?