Lamentations 1:10 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Estendeu o adversário a sua mão a todas as coisas preciosas dela; pois ela viu entrar no seu santuário as nações, acerca das quais ordenaste que não entrassem na tua congregação.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O inimigo estendeu sua mão e levou todos os tesouros de Jerusalém. Ela viu como pessoas de outras nações invadiam seu templo. Você tinha ordenado que essas nações nunca entrassem em nosso templo!
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
O adversário lançou mão a todos os seus tesouros. Ela viu os pagãos penetrarem no seu santuário, aqueles a quem tinhas ordenado: «Não entrarão contigo na assembleia».
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
O adversário saqueou todos os seus tesouros; ela viu quando as nações que impediste de entrar na tua assembleia invadiam seu santuário.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Estendeu o adversário a mão a todas as coisas mais estimadas dela; pois ela viu entrar as nações no seu santuário, acerca das quais proibiste que entrassem na tua congregação.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Estendeu o adversário a sua mão a todas as coisas mais preciosas dela; pois viu entrar no seu santuário as nações acerca das quais mandaste que não entrassem na tua congregação.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Estendeu o adversário a sua mão a todas as coisas mais preciosas dela; pois ela viu entrar no seu santuário os gentios, acerca dos quais mandaste que não entrassem na tua congregação.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Sim, o inimigo lançou a mão a todas as suas riquezas; com os seus próprios olhos ela viu os pagãos a entrarem no santuário, apesar de tu, Senhor, teres proibido que entrassem na assembleia do teu povo. (Cafe)
Portuguese Bible Old Orthography
Estendeu o adversário a sua mão a todas as coisas mais preciosas dela; pois viu entrar no seu santuário as nações acerca das quais mandaste que não entrassem na tua congregação.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
O adversário pôs a mão em todas as coisas preciosas dela. Ela viu as nações entrarem no seu santuário, apesar de teres proibido que entrassem na tua congregação.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Os inimigos de Jerusalém roubaram as coisas que eram mais preciosas para ela. Os judeus viram outras nações entrando no templo, as quais Deus tinha proibido de participar das assembleias.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Os inimigos levaram embora todas as suas riquezas. O povo viu os pagãos entrarem no Templo, coisa que Deus os proibiu de fazer.
Portuguese NVI
O adversário saqueia todos os seus tesouros; ela viu nações pagãs entrarem em seu santuário, sendo que tu as tinhas proibido de participar das tuas assembléias.
Portuguese NVI 2023
O adversário saqueia todos os seus tesouros; ela viu nações pagãs entrarem no seu santuário, apesar de teres proibido que participassem das tuas assembleias.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
O inimigo a saqueou e levou todos os seus valiosos bens. Ela viu estrangeiros profanarem seu templo sagrado, o lugar em que o S enhor os proibira de entrar.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Os seus adversários saquearam-na completamente, levando-lhe tudo o que tinha de precioso. Teve de ver nações estrangeiras violando o templo sagrado, estrangeiros que tu tinhas proibido até de lá entrar.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
O adversário lhe pôs a mão sobre tudo o que havia de apeticível, pois ela viu que lhe entravam no santuário os pagãos, acerca dos quais ordenaste que não entrassem na tua congregação.