Lamentations 1:17 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Estende Sião as suas mãos, não há quem a console; ordenou o Senhor acerca de Jacó que fossem inimigos os que estão em redor dele; Jerusalém se tornou entre eles uma coisa imunda.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Sião grita pedindo ajuda, mas não há quem a console. O SENHOR ordenou aos vizinhos de Jacó que se tornassem os seus inimigos. Jerusalém tornou-se impura entre as nações inimigas.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Sião estende as suas mãos, não há quem tenha piedade dela. O Senhor mandou contra Jacob inimigos vindos de todos os lados. Jerusalém tornou-se objecto de abominação aos olhos deles.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Sião estende as mãos, não há quem a console; o Senhor ordenou que os vizinhos de Jacó se tornassem seus inimigos; Jerusalém se tornou uma coisa impura entre eles.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Estende Sião as mãos, e não há quem a console; ordenou o SENHOR acerca de Jacó que os seus vizinhos se tornem seus inimigos; Jerusalém é para eles como coisa imunda.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Estende Sião as suas mãos, não há quem a console; mandou o Senhor acerca de Jacó que fossem inimigos os que estão em redor dele; Jerusalém é para eles como uma coisa imunda.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Estende Sião as suas mãos, não há quem a console; mandou o SENHOR acerca de Jacó que lhe fossem inimigos os que estão em redor dele; Jerusalém é entre eles como uma mulher imunda.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Sião estende as suas mãos em desespero: mas não há quem a console; por ordem do Senhor, os vizinhos de Israel tornaram-se seus inimigos; no meio deles, Jerusalém ficou como imundície desprezível. (Tsadê)
Portuguese Bible Old Orthography
Estende Sião as suas mãos, não há quem a console; mandou o Senhor acerca de Jacó que fossem inimigos os que estão em redor dele; Jerusalém é para eles como uma coisa imunda.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Sião estende as mãos, e não há quem a console. O Senhor ordenou a respeito de Jacó que os seus vizinhos se tornem seus inimigos; para eles, Jerusalém se tornou coisa impura.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Sião pede ajuda, mas não há quem a console. O Senhor ordenou: “Os vizinhos de Israel serão seus inimigos! Todos vão considerar Jerusalém uma coisa imunda!”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
“Eu estendo as mãos, mas ninguém quer me ajudar. De todos os lados, o Senhor mandou inimigos contra mim, e eles me tratam como se eu fosse uma coisa nojenta.
Portuguese NVI
Sião estende as mãos suplicantes mas não há quem a console. O Senhor decretou que os vizinhos de Jacó se tornem seus adversários; Jerusalém tornou-se coisa imunda entre eles.
Portuguese NVI 2023
Sião estende as suas mãos, mas não há quem a console. O Senhor decretou que os vizinhos de Jacó se tornem seus adversários; Jerusalém tornou‑se coisa imunda entre eles.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Sião estende as mãos, mas ninguém a consola. O S enhor disse a respeito de seu povo, Israel: “Que seus vizinhos sejam seus inimigos! Que Jerusalém seja jogada fora como trapo imundo!”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Jerusalém roga por socorro e ninguém lhe acode, porque o Senhor falou assim: “Que os seus vizinhos sejam os seus adversários! Que ela seja atirada fora, por eles, como trapos imundos!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Estende Sião as suas mãos; não há quem a conforte; Jeová ordenou acerca de Jacó que lhe sejam adversários os que estão ao redor dele; Jerusalém acha-se entre eles como uma mulher imunda.