Lamentations 1:3 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Judá foi para o cativeiro para sofrer aflição e dura servidão; ela habita entre as nações, não acha descanso; todos os seus perseguidores a alcançaram nas suas angústias.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Depois de sofrer e ter sido oprimida, Judá foi feita prisioneira. Ela vive entre nações estrangeiras, mas não encontra um lugar onde descansar. Todos os que a perseguem a encurralaram e a deixaram sem saída.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Judá foi exilada e oprimida por dura servidão; foi deportada entre as nações, sem achar repouso. Todos os seus perseguidores a agarraram entre assédios.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Judá foi para o cativeiro e sofrerá aflição e cruel servidão; ela vive sem descanso entre as nações; todos os seus perseguidores a alcançaram nas suas angústias.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Judá foi levado ao exílio, afligido e sob grande servidão; habita entre as nações, não acha descanso; todos os seus perseguidores o apanharam nas suas angústias.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Judá passou ao cativeiro por causa da aflição e por causa da grandeza da sua servidão; habita entre as nações, não acha descanso; todos os seus perseguidores a surpreenderam nas suas angústias.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Judá passou em cativeiro por causa da aflição, e por causa da grande servidão; ela habita entre os gentios, não acha descanso; todos os seus perseguidores a alcançam entre as suas dificuldades.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Judá partiu para o exílio, na miséria e com o peso da escravidão; vive agora com os pagãos sem ter onde repousar; os que a perseguem apoderaram-se dela, apanhando-a num beco sem saída. (Dálete)
Portuguese Bible Old Orthography
Judá passou ao cativeiro por causa da aflição e por causa da grandeza da sua servidão; habita entre as nações, não acha descanso; todos os seus perseguidores a surpreenderam nas suas angústias.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Judá foi levado ao exílio, afligido e sob grande servidão; agora habita entre as nações, sem encontrar descanso. Todos os seus perseguidores o apanharam nas suas angústias.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Os judeus foram transformados em escravos, sofrendo com o trabalho pesado; eles foram espalhados entre as outras nações; agora não têm lar para descansar. Os inimigos de Judá se vingaram e fizeram os judeus sofrer muito.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O povo de Judá foi levado para longe da sua pátria e sofre como escravo em trabalhos forçados. Eles moram em outros países e não têm descanso. Estão cercados pelos seus perseguidores e não podem escapar.
Portuguese NVI
Em aflição e sob trabalhos forçados, Judá foi levado ao exílio. Vive entre as nações sem encontrar repouso. Todos os que a perseguiram a capturaram em meio ao seu desespero.
Portuguese NVI 2023
Em aflição e sob trabalhos forçados, Judá foi levada ao exílio. Vive entre as nações, sem encontrar repouso. Todos os seus perseguidores a capturaram em meio ao seu desespero.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Judá foi levada para o exílio e oprimida com cruel escravidão. Vive entre as nações e não tem lugar para descansar. Seus inimigos a perseguiram, e ela não tem a quem recorrer.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Judá foi levada em cativeiro no meio de aflições e de pesados trabalhos. E agora ali está ela no exílio, bem longe. Não consegue encontrar descanso, porque todos os que a perseguiram apanharam-na no meio dos seus apertos.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Judá foi ao exílio para sofrer a aflição e uma grande servidão; ela habita entre as nações, não acha descanso; todos os seus perseguidores a têm alcançado no meio dos seus apertos.