Lamentations 2:20 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Vê, ó Senhor, e considera a quem assim tens tratado! Acaso comerão as mulheres o fruto de si mesmas, as crianças que trazem nos braços? ou matar-se-á no santuário do Senhor o sacerdote e o profeta?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
SENHOR, olhe e pense se alguém foi tratado antes desta maneira. Está certo ver as mulheres comendo os seus filhos que elas tanto amam? Está certo ver os sacerdotes e profetas sendo assassinados no templo do SENHOR?
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Olha, Senhor, e considera! A quem jamais trataste assim? Hão-de as mulheres comer os seus filhos, as crianças que descansam nos seus braços? Hão-de ser massacrados os sacerdotes e os profetas no santuário do Senhor?
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ó Senhor, vê e considera a quem tens tratado assim! Acaso as mulheres comerão o fruto de si mesmas, as crianças que trazem nos braços? O sacerdote e o profeta serão mortos no santuário do Senhor?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Vê, ó SENHOR, e considera a quem fizeste assim! Hão de as mulheres comer o fruto de si mesmas, as crianças do seu carinho? Ou se matará no santuário do Senhor o sacerdote e o profeta?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Vê, ó Senhor, e considera a quem fizeste assim! Hão de as mulheres comer o fruto de si mesmas, as crianças que trazem nos braços? Ou matar-se-á no santuário do Senhor o sacerdote e o profeta?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Vê, ó SENHOR, e considera a quem fizeste assim! Hão de comer as mulheres o fruto de si mesmas, as crianças que trazem nos braços? Ou matar-se-á no santuário do Senhor o sacerdote e o profeta?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Olha, Senhor! Repara bem a quem estás a tratar assim. As mulheres chegaram ao ponto de comer os filhos que elas geraram e criaram! E os sacerdotes e profetas foram mortos no teu santuário! (Chim)
Portuguese Bible Old Orthography
Vê, ó Senhor, e considera a quem fizeste assim! Hão de as mulheres comer o fruto de si mesmas, as crianças que trazem nos braços? Ou matar-se-á no santuário do Senhor o sacerdote e o profeta?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Vê, ó Senhor, e considera a quem trataste assim! Será que as mulheres deviam comer o fruto de si mesmas, as crianças que elas tanto amam? Ou será que os sacerdotes e profetas deviam ser mortos no santuário do Senhor?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“ Senhor, olhe e considere! Veja, é ao seu próprio povo que o Senhor fez acontecer tudo isso! Será que as mães vão ter de comer seus próprios filhos, que criaram com tanto amor? Será que os profetas e sacerdotes serão mortos dentro do templo do Senhor?
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Olha, ó Senhor Deus, e pensa: Alguma vez trataste alguém assim? Será que as mães deviam devorar os filhinhos que elas tanto amam? Será que profetas e sacerdotes deviam ser assassinados no próprio Templo?
Portuguese NVI
"Olha, Senhor, e considera: A quem o Senhor tratou dessa maneira? Deverão as mulheres comer os próprios filhos, as crianças de quem elas cuidaram? Deverão os profetas e os sacerdotes ser assassinados no santuário do Senhor?
Portuguese NVI 2023
“Olha, Senhor, e considera: A quem trataste dessa maneira? Deverão as mulheres comer os próprios filhos, que elas criaram com tanto amor? Deverão os profetas e os sacerdotes ser assassinados no santuário do Senhor?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Ó S enhor, pensa nisso! Acaso deves tratar teu povo dessa maneira? Devem as mães comer os próprios filhos, que elas criaram com tanto carinho? Devem os sacerdotes e os profetas ser mortos dentro do templo do Senhor?
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Ó Senhor, olha! É ao teu próprio povo que estás a fazer isto! Serão as mães obrigadas a comer os próprios filhinhos que adormeceram nos braços? Estarão os sacerdotes e os profetas destinados a morrer mesmo no templo do Senhor?
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Vê, Jeová, e considera a quem assim tens tratado! Acaso, comerão as mulheres o fruto das suas entranhas, as crianças enfaixadas pelas suas próprias mãos? Matar-se-ão no santuário do Senhor o sacerdote e o profeta?