Lamentations 2:5 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Tornou-se o Senhor como inimigo; devorou a Israel, devorou todos os seus palácios, destruiu as suas fortalezas, e multiplicou na filha de Judá o pranto e a lamentação.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O SENHOR tornou-se nosso inimigo e destruiu Israel. Destruiu todas as suas fortalezas e as suas cidades com altos muros. Multiplicou as queixas e lamentos da filha de Judá.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
O Senhor comportou-se como inimigo, destruiu Israel; demoliu os seus palácios, arrasou as suas fortificações; sobre a cidade de Judá acumulou dores e mais dores.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
O Senhor se tornou como inimigo; devorou Israel, devorou todos os seus palácios, destruiu suas fortalezas e multiplicou o pranto e a lamentação na cidade de Judá.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Tornou-se o Senhor como inimigo, devorando Israel; devorou todos os seus palácios, destruiu as suas fortalezas e multiplicou na filha de Judá o pranto e a lamentação.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Tornou-se o Senhor como inimigo; devorou Israel, devorou todos os seus palácios, destruiu as suas fortalezas; e multiplicou na filha de Judá a lamentação e a tristeza.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Tornou-se o Senhor como inimigo; devorou a Israel, devorou a todos os seus palácios, destruiu as suas fortalezas; e multiplicou na filha de Judá a lamentação e a tristeza.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Sim, o Senhor parecia nosso inimigo quando aniquilou a Israel, derribou os seus palácios e deitou por terra as suas fortalezas; e obrigou o povo de Judá a gemer e a lamentar-se sem cessar. (Vau)
Portuguese Bible Old Orthography
Tornou-se o Senhor como inimigo; devorou Israel, devorou todos os seus palácios, destruiu as suas fortalezas; e multiplicou na filha de Judá a lamentação e a tristeza.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
O Senhor se tornou como inimigo, devorando Israel; devorou todos os seus palácios, destruiu as suas fortalezas e multiplicou na filha de Judá o pranto e a lamentação.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
É verdade, o Senhor atacou Israel como se fosse seu inimigo. Derrubou violentamente os palácios e as fortalezas. Deixou os habitantes da filha de Judá chorando e gemendo de tristeza e dor.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O Senhor é como um inimigo. Ele destruiu Israel, derrubou as suas fortalezas e arrasou os seus palácios, trazendo com isso tristeza e choro sem fim para o povo de Judá.
Portuguese NVI
O Senhor é como um inimigo; ele tem devorado Israel. Tem devorado todos os seus palácios e destruído as suas fortalezas. Tem feito multiplicar os prantos e as lamentações da filha de Judá.
Portuguese NVI 2023
O Senhor tornou‑se como um inimigo; ele devorou Israel. Devorou todos os seus palácios e destruiu as suas fortalezas. Fez multiplicar os prantos e as lamentações da Filha de Judá.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Sim, o Senhor derrotou Israel como se fosse seu inimigo. Destruiu seus palácios e demoliu suas fortalezas. Trouxe tristeza e choro sem fim sobre a bela Jerusalém.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Sim, o Senhor venceu Israel como se este fosse um inimigo; destruiu-lhe as fortificações, os palácios. Tristeza e lágrimas é a sorte que coube a Jerusalém.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
O Senhor tornou-se como inimigo, tragou a Israel; tragou todos os seus palácios, destruiu as suas fortalezas; e multiplicou na filha de Judá o pranto e a lamentação.