Lamentations 2:8 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Resolveu o Senhor destruir o muro da filha de Sião; estendeu o cordel, não reteve a sua mão de fazer estragos; fez gemer o antemuro e o muro; eles juntamente se enfraquecem.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O SENHOR decidiu destruir a muralha da filha de Sião. Fez os seus planos muito cuidadosamente e não hesitou em destruí-la. Ele fez que as fortificações e as muralhas se lamentassem e se enfraquecessem.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Resolveu o Senhor demolir os muros de Sião; mediu-a com um cordel e não retirou a sua mão destruidora. Derrubou os muros e a fortaleza: em conjunto se desmoronaram.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
O Senhor decidiu destruir o muro da cidade de Sião; estendeu a corda, não impediu sua mão de fazer estragos; fez gemer o antemuro e o muro; juntos eles se enfraquecem.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Intentou o SENHOR destruir o muro da filha de Sião; estendeu o cordel e não retirou a sua mão destruidora; fez gemer o antemuro e o muro; eles estão juntamente enfraquecidos.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Intentou o Senhor destruir o muro da filha de Sião; estendeu o cordel, não retirou a sua mão destruidora; fez gemer o antemuro e o muro; eles estão juntamente enfraquecidos.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Intentou o SENHOR destruir o muro da filha de Sião; estendeu o cordel sobre ele, não retirou a sua mão destruidora; fez gemer o antemuro e o muro; estão eles juntamente enfraquecidos.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
O Senhor decidiu destruir os muros de Jerusalém. Ele estendeu a linha de nivelar e não parou de demolir. Cobriu de luto as ameias e os muros e ficou tudo destruído. (Tete)
Portuguese Bible Old Orthography
Intentou o Senhor destruir o muro da filha de Sião; estendeu o cordel, não retirou a sua mão destruidora; fez gemer o antemuro e o muro; eles estão juntamente enfraquecidos.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
O Senhor resolveu destruir a muralha da filha de Sião; estendeu o cordel e não retirou a sua mão destruidora. Fez gemer a muralha e as paredes; juntas enfraqueceram.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
O Senhor decidiu derrubar os muros da cidade de Sião. Mediu e marcou exatamente o que devia ser destruído. Ele fez gemer o muro e o antemuro e os derrubou.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O Senhor decidiu arrasar as muralhas de Jerusalém. Ele fez o plano de destruição e, sem descanso, o levou até o fim. Muralhas e paredes racharam e vieram abaixo ao mesmo tempo.
Portuguese NVI
O Senhor está decidido a derrubar os muros da cidade de Sião. Esticou uma trena e não poupou a sua mão destruidora. Fez com que os muros e as paredes se lamentassem; juntos eles se desmoronaram.
Portuguese NVI 2023
O Senhor está decidido a derrubar os muros da Filha de Sião. Esticou a linha de medir e não poupou a sua mão destruidora. Fez que muralhas e muros se lamentassem; juntos eles desmoronaram.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
O S enhor se decidiu a derrubar os muros da bela Sião. Traçou planos detalhados para sua destruição e fez o que planejou. Por isso as fortificações e os muros caíram diante dele.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
O Senhor determinou destruir os muros de Sião. Ele estendeu a linha de nivelar e calculou com precisão a destruição em curso. Por isso, as muralhas e as fortalezas caíram na sua frente.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Jeová resolveu destruir o muro da filha de Sião; estendeu o cordel, e a sua mão não cessou de fazer estragos. Mas fez lamentar o antemural e o muro, os quais juntamente enfraquecem.