Lamentations 3:2 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Ele me guiou e me fez caminhar na escuridão, não na luz.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Conduziu-me e fez-me caminhar nas trevas e não na luz.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ele me guiou e me fez andar em trevas, e não na luz.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ele me levou e me fez andar em trevas e não na luz.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Ele me levou e me fez andar em trevas e não na luz.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Ele fez-me andar por um caminho de escuridão, sem nenhuma luz.
Portuguese Bible Old Orthography
Ele me levou e me fez andar em trevas e não na luz.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Ele me levou e me fez andar nas trevas e não na luz.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Ele me fez andar na mais completa escuridão; eu não podia ver a luz.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Ele me levou para a escuridão e me fez andar por caminhos sem luz.
Portuguese NVI
Ele me impeliu e me fez andar na escuridão, e não na luz;
Portuguese NVI 2023
Ele me conduziu e me fez andar na escuridão, não na luz;
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Ele me conduziu para a escuridão e removeu toda a luz.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Levou-me até às trevas profundas, tirou-me toda a luz.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ele guiou-me e fez-me andar nas trevas e não na luz.