Lamentations 3:45 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Como escória e refugo nos puseste no meio dos povos.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Ele nos fez parecer porcaria e lixo diante das pessoas.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Fizeste-nos objecto de opróbrio, de escárnio entre as nações.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Tu nos lançaste no meio dos povos como escória e refugo.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Como cisco e refugo nos puseste no meio dos povos.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Como cisco e rejeitamento, nos puseste no meio dos povos.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Como escória e refugo nos puseste no meio dos povos.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Fizeste de nós lixo e desperdício, no meio dos outros povos. (Pê)
Portuguese Bible Old Orthography
Como cisco e rejeitamento, nos puseste no meio dos povos.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Como lixo e refugo nos puseste no meio dos povos.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
O Senhor nos transformou no lixo e refugo das nações da terra.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Fizeste com que as nações olhassem para nós como se fôssemos um monte de lixo e refugos.
Portuguese NVI
Tu nos tornaste escória e refugo entre as nações.
Portuguese NVI 2023
Tu nos tornaste escória e refugo entre as nações.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Como refugo e lixo, nos lançaste fora, no meio das nações.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Fizeste-nos como entulho e como lixo no meio das nações.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Puseste-nos como escória e refugo no meio dos povos.