Lamentations 3:5 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Levantou trincheiras contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Ele me encurralou e me cercou de pobreza e amargura.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Edificou e levantou um cerco de dores e amargura em meu redor.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ele me cercou e me cobriu de amargura e aflição.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Edificou contra mim e me cercou de veneno e de dor.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Edificou contra mim e me cercou de fel e trabalho.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Edificou contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Construiu à minha volta uma barreira feita de amargura e de dor.
Portuguese Bible Old Orthography
Edificou contra mim e me cercou de fel e trabalho.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Construiu rampas de ataque contra mim e me cercou de amargura e dor.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Ele declarou guerra contra mim. Cercou a minha vida de dor e sofrimento.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Em volta de mim, ele construiu um muro de sofrimento e amargura.
Portuguese NVI
Ele me sitiou e me cercou de amargura e de pesar.
Portuguese NVI 2023
Ele me sitiou e me cercou de amargura e de pesar.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Sitiou-me e cercou-me de angústia e aflição.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Construiu torres fortificadas contra mim; rodeou-me de angústia e de tormento.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Levantou trincheiras contra mim e cercou-me de fel e de trabalho.