Lamentations 4:7 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Os seus nobres eram mais alvos do que a neve, mais brancos do que o leite, eram mais ruivos de corpo do que o coral, e a sua formosura era como a de safira.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Os nazireus de Jerusalém eram mais puros do que a neve, mais brancos do que o leite. O seu corpo era forte como o carvalho, e o seu cabelo era bonito como a safira.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Os seus príncipes brilhavam mais que a neve, eram mais brancos que o leite. Os seus corpos eram mais vermelhos que o coral, como safira as suas figuras.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Os seus nobres eram mais alvos do que a neve, mais brancos do que o leite, tinham a pele mais ruiva do que o coral, e a sua formosura era como a da safira.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Os seus príncipes eram mais alvos do que a neve, mais brancos do que o leite; eram mais ruivos de corpo do que os corais e tinham a formosura da safira.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Os seus nazireus eram mais alvos do que a neve, eram mais brancos do que o leite, eram mais roxos de corpo do que os rubins, mais polidos do que a safira.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Os seus nobres eram mais puros do que a neve, mais brancos do que o leite, mais vermelhos de corpo do que os rubis, e mais polidos do que a safira.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Os seus príncipes eram mais brilhantes que a neve, mais brancos do que o leite; os seus corpos eram mais rosados do que o coral e as veias, mais azuis do que a safira. (Hete)
Portuguese Bible Old Orthography
Os seus nazireus eram mais alvos do que a neve, eram mais brancos do que o leite, eram mais roxos de corpo do que os rubins, mais polidos do que a safira.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Os seus príncipes eram mais alvos do que a neve, mais brancos do que o leite; eram mais ruivos de corpo do que os corais e tinham a formosura da safira.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Os seus príncipes eram mais alvos que a neve, mais brancos que o leite, e tinham a pele mais rosada que um coral e a sua aparência era parecida com a safira.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Os nossos príncipes eram puros como o leite e sem manchas como a neve; eram fortes, cheios de vigor, e os seus olhos brilhavam de saúde.
Portuguese NVI
Seus príncipes eram mais brilhantes que a neve e mais brancos do que o leite, tinham a pele mais rosada que rubis; sua aparência lembrava safiras.
Portuguese NVI 2023
Os seus príncipes eram mais brilhantes que a neve, mais brancos do que o leite; tinham o corpo mais rosado que rubis, e a sua aparência lembrava safiras.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Nossos príncipes eram radiantes de saúde, mais brilhantes que a neve e mais brancos que o leite. Seu rosto era rosado como rubis, e sua aparência, como safiras.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Os seus nobres eram belos e elegantes, mais brilhantes que a neve ao Sol, mais alvos que o leite; tinham a pele mais rosada que finos rubis e sua aparência lembrava as mais lindas safiras.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Os seus nobres eram mais puros que a neve, mais alvos que o leite. De corpo, eram mais ruivos que corais, e a sua forma era como de safira.