Leviticus 11:43 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Não vos tomareis abomináveis por nenhum animal rasteiro, nem neles vos contaminareis, para não vos tornardes imundos por eles.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Não se deixem contaminar por qualquer um desses animais. Não se tornem impuros por causa deles,
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Não vos torneis vós mesmos imundos, por causa desses seres que rastejam; não vos contamineis com eles e não sejais contaminados por eles.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Não vos torneis abominação por causa de algum animal que rasteja, nem vos contamineis, tornando-vos impuros com eles.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Não vos façais abomináveis por nenhum enxame de criaturas, nem por elas vos contaminareis, para não serdes imundos.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Não façais a vossa alma abominável por nenhum réptil que se arrasta, nem neles vos contamineis, para não serdes imundos por eles.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Não vos façais abomináveis, por nenhum réptil que se arrasta, nem neles vos contamineis, para não serdes imundos por eles;
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Não se sujem com uma imundície dessas, para não ficarem impuros, ao contacto com eles.
Portuguese Bible Old Orthography
Não façais a vossa alma abominável por nenhum réptil que se arrasta, nem neles vos contamineis, para não serdes imundos por eles.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Não se façam abomináveis por nenhuma dessas criaturas, nem se contaminem por meio delas, para que vocês não fiquem impuros.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Não se contaminem com nenhuma dessas criaturas. Não se tornem impuros.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Não fiquem impuros e nojentos por comerem qualquer um desses animais.
Portuguese NVI
Não se contaminem com qualquer desses animais. Não se tornem impuros com eles nem deixem que eles os tornem impuros.
Portuguese NVI 2023
Não se contaminem com nenhum desses animais. Não se tornem impuros com eles nem deixem que eles os tornem impuros.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Não se contaminem com eles. Não se tornem cerimonialmente impuros por causa deles,
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Não se contaminem tocando-lhes.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Não vos tornareis abomináveis com algum animal rasteiro, nem vos façais imundos por eles, de sorte que por eles sejais imundos.