Leviticus 11:6 — Compare Translations

16 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
a lebre, porque rumina mas não tem a unha fendida, essa vos será imunda;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
A lebre, ela é ruminante mas não tem o casco dividido. É impura.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
A lebre, porque rumina, mas não tem a unha dividida, será impura, para vós.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
a lebre, porque rumina mas não tem o casco fendido, será impura para vós;
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
a lebre, porque rumina, mas não tem as unhas fendidas; esta vos será imunda.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
a lebre, porque remói, mas não tem as unhas fendidas; esta vos será imunda.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E a lebre, porque rumina, mas não tem as unhas fendidas; essa vos será imunda.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
a lebre, que rumina, mas não tem a unha dividida; devem considerá-la impura;
Portuguese Bible Old Orthography
a lebre, porque remói, mas não tem as unhas fendidas; esta vos será imunda.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
a lebre, porque rumina, mas não tem casco dividido; esta será impura para vocês.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
A lebre, embora, rumine, também não tem unhas fendidas; considerem-na impura.
Portuguese NVI
A lebre, embora rumine, não tem casco fendido; considerem-na impura.
Portuguese NVI 2023
A lebre, embora rumine, não tem casco fendido; é impura para vocês.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
A lebre rumina, mas não tem cascos divididos, de modo que é impura.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
a lebre que também rumina, mas não tem o casco fendido, deve ser considerada impura;
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
A lebre, porque rumina, porém não tem a unha fendida, essa é imunda para vós.