Leviticus 15:7 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Também aquele que tocar na carne do que tem o fluxo, lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será imundo até a tarde.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Quem tocar no corpo do homem que tem o corrimento terá que lavar a sua roupa e tomar banho, e ficará impuro até o fim da tarde.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Aquele que tocar no corpo do que tem o fluxo, lavará as vestes, banhar-se-á em água e ficará impuro até à tarde.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Aquele que tocar no corpo do que tem o fluxo lavará suas roupas, se banhará em água e ficará impuro até a tarde.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Quem tocar o corpo do que tem o fluxo lavará as sua vestes, banhar-se-á em água e será imundo até à tarde.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E aquele que tocar a carne do que tem o fluxo lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será imundo até à tarde.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E aquele que tocar a carne do que tem o fluxo, lavará as suas roupas, e se banhará em água, e será imundo até à tarde.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Quem tocar naquele homem doente tem de lavar a sua roupa e tomar banho e ficará impuro durante todo aquele dia.
Portuguese Bible Old Orthography
E aquele que tocar a carne do que tem o fluxo lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será imundo até à tarde.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Quem tocar o corpo do que tem o fluxo lavará as suas roupas, se banhará em água e ficará impuro até a tarde.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Quem tocar no corpo do homem que tiver um corrimento terá de lavar as suas roupas e tomar banho, e ficará impuro até a tarde.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
E quem tocar no homem que tem o corrimento deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho; e ficará impuro até o pôr do sol.
Portuguese NVI
"Quem tocar no homem que tiver um fluxo lavará as suas roupas e se banhará com água, e ficará impuro até à tarde.
Portuguese NVI 2023
“Quem tocar o corpo do homem que tiver um fluxo lavará as suas roupas, se banhará com água e ficará impuro até o entardecer.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Se alguém tocar nesse homem que tiver fluxo, terá de lavar as roupas e banhar-se com água, e ficará impuro até o entardecer.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
As mesmas instruções se aplicam a alguém que tocar nele próprio.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Quem tocar na carne daquele que tem o fluxo lavará os seus vestidos, banhar-se-á em água e ficará imundo até à tarde.