Leviticus 16:24 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E banhará o seu corpo em água num lugar santo, e vestirá as suas próprias vestes; então sairá e oferecerá o seu holocausto, e o holocausto do povo, e fará expiação por si e pelo povo.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Lavará o seu corpo com água no santuário e vestirá a sua roupa normal. Depois oferecerá o sacrifício que deve ser todo queimado, para fazer a cerimônia de purificação pelos seus pecados e pelos pecados do povo.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Banhará o corpo em água, num lugar santo, e tornará a revestir-se com as suas roupas; sairá, então, oferecerá o seu holocausto, o do povo, e fará o rito de purificação por si e pelo povo.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E banhará o corpo em água num lugar santo e porá suas próprias vestes. Então sairá, oferecerá seu holocausto e o holocausto do povo e fará expiação por si mesmo e pelo povo.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Banhará o seu corpo em água no lugar santo e porá as suas vestes; então, sairá, e oferecerá o seu holocausto e o holocausto do povo, e fará expiação por si e pelo povo.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E banhará a sua carne em água no lugar santo e vestirá as suas vestes; então, sairá, e preparará o seu holocausto e o holocausto do povo, e fará expiação por si e pelo povo.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E banhará a sua carne em água no lugar santo, e vestirá as suas vestes; então sairá e preparará o seu holocausto, e o holocausto do povo, e fará expiação por si e pelo povo.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Toma banho em lugar sagrado e veste a sua roupa normal. Depois oferece o seu holocausto e o do povo e realiza o ritual da expiação por si e pelo povo.
Portuguese Bible Old Orthography
E banhará a sua carne em água no lugar santo e vestirá as suas vestes; então, sairá, e preparará o seu holocausto e o holocausto do povo, e fará expiação por si e pelo povo.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Banhará o seu corpo em água no lugar santo e porá as suas roupas. Então sairá, e oferecerá o seu holocausto e o holocausto do povo, e fará expiação por si e pelo povo.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Ele tomará um banho num lugar sagrado e vestirá as suas roupas. Então sairá para oferecer sacrifício queimado por si mesmo e outro pelo povo, para obter o perdão pelos seus próprios pecados e pelos pecados do povo de Israel.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Naquele lugar sagrado ele tomará um banho e, depois de se vestir, sairá para apresentar a Deus a sua própria oferta, que será completamente queimada, e a oferta do povo, que também será completamente queimada. Assim, ele conseguirá o perdão dos seus próprios pecados e dos pecados do povo.
Portuguese NVI
Ele se banhará com água num lugar sagrado e vestirá as suas próprias roupas. Então sairá e sacrificará o holocausto por si mesmo e o holocausto pelo povo, para fazer propiciação por si mesmo e pelo povo.
Portuguese NVI 2023
Ele se banhará com água em um lugar sagrado e vestirá as suas próprias roupas. Sairá e sacrificará o holocausto por si mesmo e o holocausto pelo povo para fazer expiação por si mesmo e pelo povo.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Ele se banhará com água num lugar sagrado, vestirá suas roupas habituais e sairá para apresentar um holocausto para si mesmo e um holocausto para o povo. Desse modo, fará expiação por si mesmo e pelo povo.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Seguidamente, lavar-se-á num lugar santo, tornará a pôr o vestuário habitual e sairá para sacrificar o seu próprio holocausto e do povo, fazendo resgate por si e por eles.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Banhará o seu corpo em água num lugar santo e, tomando os seus vestidos, sairá, oferecerá o seu holocausto e o do povo e fará expiação por si e pelo povo.