Leviticus 18:28 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
para que a terra não seja contaminada por vós e não vos vomite também a vós, como vomitou a nação que nela estava antes de vós.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Se vocês não praticarem esses pecados, a terra não os expulsará, como fez com os povos que antes viviam nela. Foram expulsos porque contaminaram a terra com essas práticas perversas.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Que esta terra não vos tenha que vomitar por a terdes tornado impura, como vomitou o povo que a habitava antes de vós.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
para que a terra não seja contaminada por vós e não vos vomite também, como vomitou o povo que nela estava antes de vós.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Não suceda que a terra vos vomite, havendo-a vós contaminado, como vomitou o povo que nela estava antes de vós.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Para que a terra vos não vomite, havendo-a vós contaminado, como vomitou a gente que nela estava antes de vós.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Para que a terra não vos vomite, havendo-a contaminado, como vomitou a nação que nela estava antes de vós.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Que este país não tenha também que vos vomitar, por o contaminarem com as vossas impurezas, tal como vomitou os habitantes que nele viveram, antes de vós.
Portuguese Bible Old Orthography
Para que a terra vos não vomite, havendo-a vós contaminado, como vomitou a gente que nela estava antes de vós.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Que não aconteça que a terra vomite vocês também, por terem se contaminado, como vomitou o povo que nela estava antes de vocês.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Cuidado para que vocês não tornem a terra impura, senão ela os vomitará, como vomitou o povo que nela habitava antes de vocês.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Portanto, que não aconteça que vocês façam a terra ficar impura e que ela os expulse, como fez com os povos que moravam lá.
Portuguese NVI
E, se vocês contaminarem a terra, ela os vomitará, como vomitou os povos que ali estavam antes de vocês.
Portuguese NVI 2023
Se vocês contaminarem a terra, ela os vomitará, como vomitou os povos que ali estavam antes de vocês.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Por isso, não contaminem a terra e não lhe deem motivo para vomitá-los, como fará com os povos que agora vivem ali.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Não façam pois estas coisas, porque se não, terei de vos lançar fora dali, tal como irei lançar fora as gentes que lá vivem atualmente.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Não suceda que a terra, sendo contaminada por vós, vos vomite também a vós, como vomitou a nação que foi antes de vós.