Leviticus 19:11 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Não furtareis; não enganareis, nem mentireis uns aos outros;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— Não roubem, não mintam e não enganem ninguém.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Não furtareis, não mentireis, nem enganareis em detrimento de um compatriota.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Não furtareis; não enganareis, nem mentireis uns aos outros;
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Não furtareis, nem mentireis, nem usareis de falsidade cada um com o seu próximo;
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Não furtareis, nem mentireis, nem usareis de falsidade cada um com o seu próximo;
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Não furtareis, nem mentireis, nem usareis de falsidade cada um com o seu próximo;
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Não roubem, nem usem de fraude, nem de mentira, em prejuízo dos vossos compatriotas.
Portuguese Bible Old Orthography
Não furtareis, nem mentireis, nem usareis de falsidade cada um com o seu próximo;
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Não furtem, não mintam, nem usem de falsidade uns com os outros.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Não roube. “Não minta. “Não engane os outros.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— Não roube, não minta e não engane os outros.
Portuguese NVI
"Não furtem. "Não mintam. "Não enganem uns aos outros.
Portuguese NVI 2023
“Não furtem. “Não mintam. “Não enganem uns aos outros.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Não roubem. “Não mintam nem enganem uns aos outros.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Não roubem, não mintam, não usem de falsidade para com o vosso semelhante;
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Não furtareis, nem enganareis, nem mentireis uns aos outros.