Leviticus 19:28 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Não fareis lacerações na vossa carne pelos mortos; nem no vosso corpo imprimireis qualquer marca. Eu sou o Senhor.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— Não façam cortes no corpo em memória aos mortos, nem tatuagens na pele. Eu sou o SENHOR.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
‘Não fareis incisões no vosso corpo por um morto, nem tatuagens na pele. Eu sou o Senhor.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Não cortareis o corpo por causa dos mortos, nem fareis marca na pele. Eu sou o Senhor.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Pelos mortos não ferireis a vossa carne; nem fareis marca nenhuma sobre vós. Eu sou o SENHOR.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Pelos mortos não dareis golpes na vossa carne; nem fareis marca alguma sobre vós. Eu sou o Senhor.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Pelos mortos não dareis golpes na vossa carne; nem fareis marca alguma sobre vós. Eu sou o SENHOR.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Não façam cortes nem tatuagens na vossa pele em lembrança dum defunto. Eu sou o Senhor!
Portuguese Bible Old Orthography
Pelos mortos não dareis golpes na vossa carne; nem fareis marca alguma sobre vós. Eu sou o Senhor.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Pelos mortos não façam cortes no corpo, nem ponham marca nenhuma sobre vocês. Eu sou o Senhor.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Não façam cortes no corpo por causa dos mortos, nem marca alguma no corpo. Eu sou o Senhor.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Quando chorarem a morte de alguém, não se cortem, nem façam marcas no corpo. Eu sou o Senhor.
Portuguese NVI
"Não façam cortes em seus corpos por causa dos mortos, nem tatuagem em si mesmos. Eu sou o Senhor.
Portuguese NVI 2023
“Não façam cortes no corpo por causa dos mortos nem tatuagens em vocês mesmos. Eu sou o Senhor.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Quando lamentarem a morte de alguém, não façam cortes no corpo nem marcas na pele. Eu sou o S enhor.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Tão-pouco devem dar golpes na vossa carne ou fazer marcas na pele a título de ritos funerários, por causa de alguém que tenha morrido. Eu sou o Senhor.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Pelos mortos não fareis incisões em vossa carne, nem no vosso corpo imprimireis marca alguma: eu sou Jeová.