Leviticus 19:33 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Quando um estrangeiro peregrinar convosco na vossa terra, não o maltratareis.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— Não tratem mal o imigrante que vive na terra de vocês.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Se um estrangeiro vier residir contigo na tua terra, não o oprimirás.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Quando um estrangeiro viver por um tempo na vossa terra, não o maltratareis.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Se o estrangeiro peregrinar na vossa terra, não o oprimireis.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E, quando o estrangeiro peregrinar convosco na vossa terra, não o oprimireis.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E quando o estrangeiro peregrinar convosco na vossa terra, não o oprimireis.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Não oprimas os estrangeiros que vierem residir na tua terra.
Portuguese Bible Old Orthography
E, quando o estrangeiro peregrinar convosco na vossa terra, não o oprimireis.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Não oprimam o estrangeiro que peregrinar na terra de vocês.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Não explorem os estrangeiros que vivem na terra de vocês.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— Não maltratem os estrangeiros que vivem na terra de vocês.
Portuguese NVI
"Quando um estrangeiro viver na terra de vocês, não o maltratem.
Portuguese NVI 2023
“Quando um estrangeiro viver na terra de vocês, não o maltratem.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Não se aproveitem dos estrangeiros que vivem entre vocês na terra.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Não explorem o estrangeiro que vier instalar-se na vossa terra; não o oprimam.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Se um estrangeiro peregrinar convosco na vossa terra, não lhe fareis mal.