Leviticus 20:24 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Mas a vós vos tenho dito: Herdareis a sua terra, e eu vo-la darei para a possuirdes, terra que mana leite e mel. Eu sou o Senhor vosso Deus, que vos separei dos povos.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— Mas eu prometi que vocês iriam possuir a terra deles. Eu irei lhes dar essa terra como herança, uma terra boa para semear e criar gado. — Eu sou o SENHOR, seu Deus. Fui eu que separei vocês de entre todos os povos.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Eu disse-vos: Possuireis esta terra, dar-vos-ei a sua posse; é uma terra onde corre o leite e o mel. Eu sou o Senhor, vosso Deus, que vos separei de entre os povos.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas eu vos digo: Herdareis a terra deles. Eu a darei a vós como propriedade; uma terra que dá leite e mel. Eu sou o Senhor vosso Deus, que vos separei dos outros povos.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Mas a vós outros vos tenho dito: em herança possuireis a sua terra, e eu vo-la darei para a possuirdes, terra que mana leite e mel. Eu sou o SENHOR, vosso Deus, que vos separei dos povos.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E a vós vos tenho dito: Em herança possuireis a sua terra, e eu a darei a vós para possuí-la em herança, terra que mana leite e mel. Eu sou o Senhor, vosso Deus, que vos separei dos povos.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E a vós vos tenho dito: Em herança possuireis a sua terra, e eu a darei a vós, para a possuirdes, terra que mana leite e mel. Eu sou o SENHOR vosso Deus, que vos separei dos povos.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Por isso, eu vos dizia: “Tomarão posse da sua terra; eu vou dar-vos em herança essa terra onde corre leite e mel.” Eu sou o Senhor, vosso Deus, aquele que vos distinguiu dos outros povos.
Portuguese Bible Old Orthography
E a vós vos tenho dito: Em herança possuireis a sua terra, e eu a darei a vós para possuí-la em herança, terra que mana leite e mel. Eu sou o Senhor, vosso Deus, que vos separei dos povos.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Mas a vocês eu já disse que herdarão a terra deles; eu a darei a vocês em herança, terra que mana leite e mel. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês, que os separei dos outros povos.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Quanto a vocês, prometi que haveriam de herdar a terra deles, terra que jorra leite e mel. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês, que os separei dos outros povos.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Mas já prometi que vou dar aquela terra a vocês, e vocês possuirão uma terra boa e rica. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês; eu os separei dos outros povos.
Portuguese NVI
Mas a vocês prometi que herdarão a terra deles; eu a darei a vocês como herança, terra que mana leite e mel. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês, que os separou dentre os povos.
Portuguese NVI 2023
Todavia, a vocês disse: ‘Possuirão a terra deles; eu a darei a vocês como herança, terra onde fluem leite e mel’. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês, que os separou dentre os povos.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
A vocês, porém, prometi: ‘Possuirão a terra deles, pois a darei a vocês como sua propriedade, uma terra que produz leite e mel com fartura’. Eu sou o S enhor, seu Deus, que os separou de todos os outros povos.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Prometi-vos essa terra; eu vo-la darei para que a possuam. É uma terra que jorra leite e mel. Eu sou o Senhor, vosso Deus, que vos separei das outras nações.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Mas a vós vos tenho dito: Herdareis a sua terra, e eu vo-la darei para a possuirdes, uma terra que mana leite e mel. Eu sou Jeová, que vos separei dos povos.