Leviticus 20:5 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
eu porei o meu rosto contra esse homem, e contra a sua família, e o extirparei do meio do seu povo, bem como a todos os que forem após ele, prostituindo-se após Moloque.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
então eu mesmo estarei contra essa pessoa e sua família. Eu a expulsarei do meio do povo junto com todos os que me forem infiéis seguindo o deus Moloque.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Eu voltarei o meu rosto contra esse homem e contra a sua família, suprimi-lo-ei do meio do povo com todos os que, juntamente com ele, tiverem prestado culto a Moloc.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
voltarei o meu rosto contra esse homem e contra sua família, e o eliminarei do meio do seu povo, bem como a todos que o imitarem, prostituindo-se com Moloque.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
então, eu me voltarei contra esse homem e contra a sua família e o eliminarei do meio do seu povo, com todos os que após ele se prostituem com Moloque.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
então, eu porei a minha face contra aquele homem e contra a sua família e o extirparei do meio do seu povo, com todos os que se prostituem após ele, prostituindo-se após Moloque.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então eu porei a minha face contra aquele homem, e contra a sua família, e o extirparei do meio do seu povo, bem como a todos que forem após ele, prostituindo-se com Moloque.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
eu mesmo me hei de virar contra ele e contra a sua família e hei de expulsar do meio do seu povo a ele e a todos os que com ele me foram infiéis, e se voltaram para Moloc.
Portuguese Bible Old Orthography
então, eu porei a minha face contra aquele homem e contra a sua família e o extirparei do meio do seu povo, com todos os que se prostituem após ele, prostituindo-se após Moloque.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
então eu voltarei o meu rosto contra esse homem e contra a sua família e o eliminarei do meio do seu povo, com todos os que o seguem e se prostituem com Moloque.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
eu mesmo me voltarei contra ele e contra a sua família, e eliminarei aquele homem e todos os que me deixaram e seguiram Moloque.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
eu mesmo ficarei contra ele e contra a sua família. Eu o expulsarei do meio do povo, junto com todos os que seguirem o exemplo dele e adorarem o deus Moloque.
Portuguese NVI
voltarei o meu rosto contra aquele homem e contra o seu clã e eliminarei do meio do seu povo tanto ele quanto todos os que o seguem, prostituindo-se com Moloque.
Portuguese NVI 2023
voltarei o meu rosto contra aquele homem e contra o seu clã e eliminarei do meio do seu povo tanto ele quanto todos os que o seguem para prostituir‑se com Moloque.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
eu mesmo me voltarei contra ele e sua família. Eu eliminarei do meio do povo tanto aquele homem como os que o seguiram em sua prostituição, no culto a Moloque.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
eu próprio me voltarei contra ele e todos os que o seguem, e os excluirei, a ele e a todos os que se prostituem, voltando-se para Moloque.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
eu porei o meu rosto contra esse homem e contra a sua família, do seu povo o cortarei a ele e a todos os que após ele idolatrarem a Moloque.