Leviticus 20:6 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Quanto àquele que se voltar para os que consultam os mortos e para os feiticeiros, prostituindo-se após eles, porei o meu rosto contra aquele homem, e o extirparei do meio do seu povo.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— Se alguém for infiel a mim e consultar os espíritos dos mortos e os feiticeiros, eu estarei contra essa pessoa e a expulsarei da comunidade.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Se alguém se voltar para os espíritos dos mortos e adivinhos, entregando-se a essas práticas, voltarei o meu rosto contra esse homem e suprimi-lo-ei do meio do seu povo.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E voltarei o meu rosto contra aquele que procurar os que consultam os mortos e os feiticeiros, prostituindo-se com eles, e o eliminarei do meio do seu povo.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Quando alguém se virar para os necromantes e feiticeiros, para se prostituir com eles, eu me voltarei contra ele e o eliminarei do meio do seu povo.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Quando uma alma se virar para os adivinhadores e encantadores, para se prostituir após eles, eu porei a minha face contra aquela alma e a extirparei do meio do seu povo.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Quando alguém se virar para os adivinhadores e encantadores, para se prostituir com eles, eu porei a minha face contra ele, e o extirparei do meio do seu povo.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
E quem se voltar para os espíritos e adivinhos, mostrando-se infiel, eu viro-me contra ele e expulso-o do meio do seu povo.
Portuguese Bible Old Orthography
Quando uma alma se virar para os adivinhadores e encantadores, para se prostituir após eles, eu porei a minha face contra aquela alma e a extirparei do meio do seu povo.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Quando alguém se voltar para os necromantes e feiticeiros, para se prostituir com eles, eu voltarei o meu rosto contra ele e o eliminarei do meio do seu povo.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Voltarei o meu rosto contra quem consultar necromantes e contra aquele que consultar adivinhos para segui-los. Eu o eliminarei do meio do seu povo.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— Se alguém procurar a ajuda dos que invocam os espíritos dos mortos e dos que adivinham o futuro, eu ficarei contra essa pessoa por causa desse pecado e a expulsarei do meio do povo.
Portuguese NVI
"Voltarei o meu rosto contra aquele que procurar médiuns e espíritas para segui-los, prostituindo-se com eles. Eu o eliminarei do meio do seu povo.
Portuguese NVI 2023
“Voltarei o meu rosto contra quem consulta espíritos e contra quem procura médiuns para segui‑los, prostituindo‑se com eles. Eu o eliminarei do meio do seu povo.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Também me voltarei contra aqueles que procuram médiuns ou que consultam os espíritos dos mortos, cometendo prostituição. Eu os eliminarei do meio do povo.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Serei contra os que consultam os espíritos e os adivinhos em vez de me consultarem a mim; a essa pessoa excomungarei do seu povo.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
O homem que se voltar para os necromantes e os feiticeiros, para idolatrar com eles, contra esse homem porei o meu rosto e o cortarei dentre o seu povo.