Leviticus 21:23 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
contudo, não entrará até o véu, nem se chegará ao altar, porquanto tem defeito; para que não profane os meus santuários; porque eu sou o Senhor que os santifico.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Mas não poderá aproximar-se da cortina nem do altar: isso faria que os meus lugares sagrados se tornassem impuros. Eu sou o SENHOR, que santifico esses lugares.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
mas não deve ultrapassar o véu nem aproximar-se do altar, para não profanar, com a sua deficiência, o meu santuário, porque Eu sou o Senhor que os santifica.’»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
mas não entrará além do véu, nem se aproximará do altar, porque tem defeito, para que não profane os meus santuários, porque eu sou o Senhor, que os santifico.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Porém até ao véu não entrará, nem se chegará ao altar, porque tem defeito, para que não profane os meus santuários, porque eu sou o SENHOR, que os santifico.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porém até ao véu não entrará, nem se chegará ao altar, porquanto falta há nele, para que não profane os meus santuários; porque eu sou o Senhor que os santifico.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porém até ao véu não entrará, nem se chegará ao altar, porquanto defeito há nele, para que não profane os meus santuários; porque eu sou o SENHOR que os santifico.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
mas não deve aproximar-se da cortina que divide as duas partes do santuário nem do altar, para não profanar com a sua deficiência o santuário de Deus. Eu sou o Senhor, que faz deles um povo santo.»
Portuguese Bible Old Orthography
Porém até ao véu não entrará, nem se chegará ao altar, porquanto falta há nele, para que não profane os meus santuários; porque eu sou o Senhor que os santifico.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Porém não poderá entrar até o véu, nem se aproximará do altar, porque tem defeito, para que não profane os meus santuários, porque eu sou o Senhor, que os santifico.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
mas, por causa do seu defeito, não poderá se aproximar do véu nem do altar, para que não profane o meu santuário. Eu sou o Senhor que santifica vocês para que sejam santos”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
mas ele não poderá chegar perto da cortina do Lugar Santíssimo, nem chegar perto do altar, pois tem um defeito e tornaria impuras essas duas coisas. Eu sou o Senhor, e eu as dediquei a mim.
Portuguese NVI
contudo, por causa do seu defeito, não se aproximará do véu nem do altar, para que não profane o meu santuário. Eu sou o Senhor, que os santifico".
Portuguese NVI 2023
contudo, por causa do seu defeito físico, não se aproximará do véu nem do altar, para que não profane o meu santuário. Eu sou o Senhor, que os santifico”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Mas, por causa de seu defeito físico, não passará adiante da cortina interna nem se aproximará do altar, pois contaminaria meus lugares santos. Eu sou o S enhor, que santifico esses lugares”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Mas não poderá chegar perto do véu, nem aproximar-se do altar, porque tem um defeito físico; isso profanaria o meu santuário, porque eu, o Senhor, os santifico.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Somente não entrará até o véu, nem chegará ao altar, porque tem defeito; para que não profane os meus santuários, pois eu sou Jeová, que os santifico.