Leviticus 22:10 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Também nenhum estranho comerá das coisas sagradas; nem o hóspede do sacerdote, nem o jornaleiro, comerá delas.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Ninguém que não seja da família sacerdotal poderá comer das ofertas sagradas. Mesmo as pessoas que o estejam visitando ou os seus trabalhadores não poderão comer das ofertas sagradas.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Nenhum estranho à família do sacerdote comerá de uma oferta sagrada; nem o hóspede de um sacerdote nem o assalariado poderá comer uma oferenda sagrada.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Um homem comum não poderá comer das coisas sagradas; nem o hóspede do sacerdote nem o diarista comerá delas.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Nenhum estrangeiro comerá das coisas sagradas; o hóspede do sacerdote nem o seu jornaleiro comerão das coisas sagradas.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Também nenhum estranho comerá das coisas santas; nem o hóspede do sacerdote, nem o jornaleiro comerão das coisas santas.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Também nenhum estranho comerá das coisas santas; nem o hóspede do sacerdote, nem o diarista comerá das coisas santas.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Fora da família dos sacerdotes, mais ninguém pode comer duma oferta sagrada, nem mesmo os convidados ou servos do sacerdote.
Portuguese Bible Old Orthography
Também nenhum estranho comerá das coisas santas; nem o hóspede do sacerdote, nem o jornaleiro comerão das coisas santas.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Nenhum estranho poderá comer das ofertas sagradas; nem o hóspede do sacerdote nem o seu trabalhador diarista poderão comer das ofertas sagradas.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Somente o sacerdote e as pessoas da sua família poderão comer das ofertas sagradas. Ninguém mais. Nem o hóspede de um sacerdote, nem o seu empregado.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— Somente o sacerdote e as pessoas da sua família poderão comer das ofertas sagradas. Os hóspedes e os empregados do sacerdote não poderão comer dessas ofertas.
Portuguese NVI
"Somente o sacerdote e a sua família poderão comer da oferta sagrada; não poderá comê-la o seu hóspede, nem o seu empregado.
Portuguese NVI 2023
― Ninguém fora da família sacerdotal poderá comer da oferta sagrada; não poderá comê‑la o hóspede nem o seu empregado.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Ninguém de fora da família do sacerdote comerá das ofertas sagradas. Nem mesmo hóspedes e empregados da casa do sacerdote poderão comê-las.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Ninguém poderá comer dos santos sacrifícios a não ser um sacerdote; ninguém que esteja, por exemplo, de visita a um sacerdote poderá comer desse alimento; tão-pouco alguém que esteja a trabalhar por sua conta.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Nenhum estrangeiro comerá das coisas sagradas: o hóspede do sacerdote, ou o jornaleiro, não comerão delas.