Leviticus 22:11 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Mas aquele que o sacerdote tiver comprado com o seu dinheiro, e o nascido na sua casa, esses comerão do seu pão.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Mas se o sacerdote comprar um escravo com o seu próprio dinheiro, esse escravo poderá comer das ofertas sagradas e qualquer escravo nascido na casa do sacerdote também poderá comer das ofertas sagradas.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Mas uma pessoa adquirida a dinheiro pelo sacerdote podê-la-á comer; e também os nascidos em casa do sacerdote comerão do seu alimento.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas aquele que o sacerdote tiver comprado com o seu dinheiro e o nascido na sua casa poderão comer da sua comida.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Mas, se o sacerdote comprar algum escravo com o seu dinheiro, este comerá delas; os que nascerem na sua casa, estes comerão do seu pão.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Mas, quando o sacerdote comprar alguma alma com o seu dinheiro, aquela comerá delas e o nascido na sua casa; estes comerão do seu pão.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Mas quando o sacerdote comprar alguma pessoa com o seu dinheiro, aquela comerá delas, e os nascidos na sua casa, estes comerão do seu pão.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mas os escravos da casa, nascidos nela ou comprados por dinheiro, podem comer dos alimentos reservados aos sacerdotes.
Portuguese Bible Old Orthography
Mas, quando o sacerdote comprar alguma alma com o seu dinheiro, aquela comerá delas e o nascido na sua casa; estes comerão do seu pão.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Mas, se o sacerdote comprar algum escravo com o seu dinheiro, este poderá comer delas; os que nascerem na casa do sacerdote, estes poderão comer do seu pão.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Mas o escravo, comprado pessoalmente pelo sacerdote, e os filhos do escravo nascidos na casa do sacerdote poderão comer dessas ofertas.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Mas os escravos do sacerdote, tanto os que ele comprou como os que nascerem na sua casa, poderão comer dessas ofertas.
Portuguese NVI
Mas, se um sacerdote comprar um escravo, ou se um escravo nascer em sua casa, esse escravo poderá comer do seu alimento.
Portuguese NVI 2023
Se, porém, um sacerdote comprar um escravo ou se escravos nascerem na sua casa, eles poderão comer do seu alimento.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Mas, se o sacerdote comprar um escravo, esse escravo poderá comer das ofertas sagradas. E, se o escravo tiver filhos, eles também poderão comer de seu alimento.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Há contudo uma exceção; se o sacerdote comprar um escravo com o seu próprio dinheiro, esse escravo poderá comer disso, assim como os filhos dos escravos que nascerem na sua casa.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Mas, se um sacerdote comprar um escravo com o seu dinheiro, esse comerá delas; os que nascerem na sua casa, esses comerão do seu pão.